Примечания книги Неизбирательное сродство. Автор книги Игорь Вишневецкий

Онлайн книга

Книга Неизбирательное сродство
«Неизбирательное сродство. Роман из 1835 года», по мнению автора, — эксперимент по созданию сюжетной прозы в квазиромантическом жанре. Критики оценивают его как фантасмагорию и исторический роман, а название (и не только) прямо указывает читателю на знаменитую книгу Гёте. Что это, уникальная по мастерству стилизация романтической прозы 1830-х или новый эксперимент, — придется решить читателю. Но удивительные тайны и приключения, описания итальянских городов (в «Неизбирательном сродстве» и в повести «Острова в лагуне») и блокадного Ленинграда (в повести «Ленинград»), смех и слезы героев не оставят равнодушными никого.

Примечания книги

1

Catulli carmina, LI. ad Lesbiam, заключительная строфа.

2

Семито-греко-латинская смесь, столь характерная для языка тунисцев. Означает в примерном переводе: «Базилика милосердия».

3

Castellum — крепостца (лат.); слово «каср» также могло произойти и от латинского названия военного лагеря (или форта) castrum, вариантом которого является castellum.

4

Именно так говорит в стихах своих «О поэтическом искусстве» Квинт Гораций Флакк: «Слушай теперь, чего я и народ со мною желаем» (пер. А. А. Фета).

5

Автор настоящего повествования видел в 2001 году и стоящий при пыльной дороге мавзолей и высеченную на нём латинскую поэму; так что сомнения С. А. Корсакова беспочвенны.

6

«Явленные древности Геркуланума» (ит.), восьмитомное издание гравюр, запечатлевших все обнаруженные к моменту издания археологические памятники Геркуланума (поначалу считавшегося местом главных раскопок), Помпеи (правильнее: Помпей) и Бай (где раскопки были законсервированы в XVIII и возобновлены лишь в XX веке), предпринятое в 1757–1792 гг. на средства и по настоянию короля Неаполя и Сицилии Карла VII (он же король Испании Карл III Бурбон).

7

«Любовь, что движет солнце и прочие звёзды» (ит.) — завершающая строка «Божественной комедии»

8

Римский мир (лат.)

9

Современный читатель удивится этому слову, но и Эспер удивился бы, если бы услышал, что мы называем их моллюсками: такого слова в русском языке тогда попросту не было.

10

«Король Теодорих эту церковь от основания её во имя Господа нашего Иисуса Христа выстроил» (лат.). Ещё в IX веке надпись была видна, и Андреа Аньелло скопировал её в свою «Книгу понтификов равеннской церкви».

11

«Аз есмь Царь славы» (лат.).

12

Захоронение поэта Данта (лат.).

13

Здесь и сейчас (лат.).

14

«Ключ к загадке латеранского обелиска» (фр.).

15

«Система наук. Том первый [Феноменологии духа]» (нем.) или просто «Феноменология духа» (1807) — главное философское сочинение Георга Вильгельма Фридриха Гегеля.

16

Господство и рабство (нем.), термины философии Гегеля, диалектике которых посвящено начало четвёртой главы «Феноменологии духа». Именно от этой диалектики происходят политическая теория левого гегельянца Карла Маркса с его идеей о революционной смене общественных формаций при завоевании бывшими рабами господства и куда более пессимистическое учение русско-французского философа Александра Коже́ва (Кожевникова) о постепенном движении Европы (и западного мира в целом) к царству раба без господина.

17

Джованни, хоть немного внимания удели детям (ит.).

18

Так или примерно так переводил в своём уме Эспер строки из «Vorrei spiegarvi, oh Dio!» (1783) KV 418.

19

«Бесплодные усилия любви» — название известной комедии Шекспира («Loves labors lost» в первом издании 1598 года).

20

Catulli carmina, LI. ad Lesbiam, первые три строфы.

21

Русские стихи, сочинённые Меццофанти в качестве экспромтов в феврале 1834 года (первое из них посвящено А. И. Тургеневу). См. подробнее: [А. И. Тургенев]. Русские стихи Иосифа Меззофанти // Московский наблюдатель: журнал энциклопедический. — М., 1835. Ч. 1, кн. 2 (март), с. 454–455.

22

Русский князь Лысой горы (Лысогорский) (ит.).

23

«Есть! Есть! Есть!» (другой вариант перевода: «Вот оно! Вот оно! Вот оно!») (лат.).

24

Гений места Лысой горы (лат.).

25

«Оставьте всякую надежду вы, кто входит сюда» (ит.). В «Божественной комедии» — надпись над вратами ада (Inferno, Canto III, 9).

26

Себе самой (др.−венетск.).

27

«Люблю, хочу, один ты мил мне, без тебя жить не могу», — и прочее, чем женщины выражают свои чувства и в других возбуждают страсть (пер. М. Кузмина).

28

См. илл. 1 — И. В.

Автор книги - Игорь Вишневецкий

Игорь Вишневецкий

Вишневецкий Игорь Георгиевич ― поэт, прозаик, историк литературы, музыковед.
Родился 5 января 1964 года в г. Ростове-на-Дону. В ранней юности всерьёз размышлял о карьере композитора и много занимался музыкальным образованием. В 1986 году окончил филологический факультет Московского государственного университета. В 1986—1992 преподавал в московских школах, в том числе и в 57-й школе. Активно участвовал в литературной и научной жизни Москвы и Санкт-Петербурга, в 1988—1990 был соредактором (совместно с Глебом Моревым и Дмитрием Прокудиным) и единоличным ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация