Онлайн книга
Примечания книги
1
Соответственно чуть больше 147 и 152 см. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Worry Stone, буквально: «камень беспокойства» (англ.), но еще древние греки использовали гладко обточенные морскими волнами камни особой формы с выемкой под большой палец как средство утешения. Сейчас его изготавливают из разных камней: поделочных, полудрагоценных и даже драгоценных. Считается, что стоит мягкими, плавными движениями большого пальца потереть бороздку камня, как негативная энергия сразу покидает душу и тело, приходит утешение.
3
Процедура Норвуда – трехступенчатая операция на сердце для больных с гипопластическим левым сердечным синдромом. Целью процедуры является подключение отдельного желудочка к кровообращению всего организма. При этом для кровоснабжения легких необходимо создать альтернативный путь.
4
То есть 8 на 10 дюймов, или 20 на 25 см.
5
Загадочный и мистический дом, самая известная достопримечательность городка Сан-Хосе (Калифорния, США). В 1884 году дом был приобретен Сарой Винчестер, вдовой Уильяма Винчестера, сына Оливера Винчестера, изобретателя знаменитой винтовки. После смерти мужа Сара съездила в Бостон к медиуму, который «пообщался с духом ее покойного супруга». Дух усопшего якобы сообщил, что злоключения Сары (смерть единственной дочери вскоре после рождения, относительно ранняя смерть Уильяма) связаны с тем, что на семье лежит проклятие погибших от винтовки, созданной Оливером. Дабы избежать дальнейших проблем, женщина должна была построить особый дом, в котором духи не смогут навредить ей.
6
Т. е. чуть более 100 фунтов, или 45 килограммов.
7
В данном случае буквальный перевод обманчив. Для англоговорящего закончить письмо словами «с любовью» то же, что русскоговорящему употребить в конце письма «привет» или «всего доброго». Ричард же намерен показать Виде, что его не пугает слово «любовь», хотя бы в эпистолярном окончании.
8
Перифраз слов Христа из Нагорной проповеди: «И кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два» (Матф., 5:41). Здесь: все силы отдал, одолевая себя.
9
Американская туристическая компания, которая владеет и управляет онлайн несколькими международными глобальными туристическими брендами.
10
Общее, практическое указание, метод (а не строгое правило), которое действует в большинстве ситуаций и основан на опыте или общеизвестных вещах.
11
Лагерь, в котором находились японцы, интернированные в США во время Второй мировой войны. Был расположен недалеко от местечка Одинокая Сосна (Лоун-Пайн) в штате Калифорния. Количество перемещенных лиц достигало 11 тыс. единовременно, большинство из них были японцы из Лос-Анджелеса. Лагерь действовал с 1942 по 1945 год. Сейчас там Национальный исторический музей.
12
Лесси – вымышленная собака породы колли, персонаж многих фильмов, сериалов и книг.
13
Самая высокая (высота вершины 4418 м) точка хребта Сьерра-Невада, расположена в штате Калифорния.
14
Немного больше 16 км.
15
Примерно до 38 градусов по Цельсию.
16
Гора Уитни поднимается в высоту свыше 3300 м. Самым популярным маршрутом на вершину горы является Тропа горы Уитни, берущая свое начало в местечке Уитни-Портал на высоте 2548 м. Дорога в оба конца составляет 35,4 км, высота подъема 1859 м. Этот маршрут крайне популярен среди туристов, и доступ на него ограничен в период с 1 мая по 1 ноября. Восхождение в среднем занимает от 2 до 4 дней, хотя некоторые пытаются преодолеть путь за день.
17
Соответственно около 1600, 800 и трех с половиной метров.
18
2784 метра.
19
Лос-Анджелес.
20
37,8 градуса по Цельсию.
21
То есть 114°F, или около 45,6°C.
22
Чуть менее 41 метра.
23
Около 56,7°C.
24
То есть 40°C.
25
Билли Холидей (настоящее имя Элеанора Фейган) – американская певица, во многом повлиявшая на развитие джазового вокала своим оригинальным стилем пения (1915–1959).
26
Около 2134 и чуть выше 2438 метров.
27
39°C.
28
Мы бы сказали: под два метра.
29
Почти 354 километра.
30
Чуть больше 16 километров.
31
Около 64–80 километров.
32
Почти 196 сантиметров.
33
Имеется в виду скорость 55 миль в час, равная примерно 90 км/час.