Онлайн книга
Примечания книги
1
1 декабря 2001 г. принцесса Масако родила дочь Айко. — Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.
2
160 см.
3
«Финансовая клика» (яп.). Название употребляется главным образом для обозначения монополий и финансовой олигархии Японии до ее поражения во Второй мировой войне.
4
«Колыбель для кошки» («ниточка», «веревочка») — детская игра, где один из партнеров растягивает на пальцах обеих рук связанную в кольцо нитку, а второй должен снять нитку с его пальцев и надеть на свои, переплетя нитку каким-либо образом так, чтобы получился симметричный узор. Потом первый делает то же самое — и так до бесконечности.
5
Согласно синтоистским верованиям, Аматэрасу ниспослала на землю своего внука Ниниги, чей правнук Дзиммутэнно завоевал священную местность Ямато, основав в 660 г. до н. э. японское государство.
6
22,5 см.
7
19 км.
8
152 см.
9
170 см.
10
91 кг.
11
183 см.
12
794-1185 гг.
13
Spring Field — «весеннее поле» (англ.).
14
В Пруссии — дворяне-землевладельцы.
15
Doppelgängers — двойники (нем.).
16
Российском Дальнем Востоке.
17
Это было в Оцу. — Примеч. ред.
18
Snow White («Белоснежка»).
19
White Snow.
20
Расстройство координации движений.
21
365 см.
22
Некорректная терминология. Предположительно к так называемой «Северной Азии» авторы относят территории, относящиеся к Центральной и Восточной Азии.
23
Высказывания о «хищниках» и «единственном друге Японии» остаются на совести авторов.
24
Неловкость, неуклюжесть (фр.).
25
Наивность, простодушие (фр.).
26
Bon vivant (фр.) — человек, любящий жить в свое удовольствие.
27
Французский выговор (фр.).
28
Гинза (Гиндза) — главная торговая улица Токио.
29
11 м.
30
Крупа из крахмала клубней маниока съедобного. Иногда тапиокой называют также некоторые сорта саго.
31
Американский летчик. В 1927 г. совершил первый беспосадочный полет через Атлантику из США во Францию.
32
Yokohama Specie Bank.
33
Низшее офицерское звание в Японии.
34
Вашингтонский договор 1922 года.
35
«The Harvard Crimson» — ежедневная газета, издается с 1873 г.
36
Китайский император (1906–1967).
37
Китайское домино.
38
«Naughty Marietta».
39
Артур Невилл Чемберлен (1869–1940), премьер-министр Великобритании в 1937–1940 гг.
40
Сэмюэль Джон Герни Хор (1880–1959), баронет, английский государственный деятель.
41
Группа крайне правых политических деятелей, собиравшихся в Кливдене в 1930-е гг.
42
Ошибка. В 1937 г. Юлиана была только принцессой. На престол она взошла в 1948 г. Возможно, речь идет о королеве Вильгельмине, матери Юлианы, правившей Нидерландами в 1898–1948 гг.
43
Франко Баамонде Франсиско (1892–1975), глава (каудильо) правительства Испании (1939–1975).
44
Местопребывание правительства Китайской Республики в 1927–1937 гг.
45
Персонажи сказок американского журналиста и писателя Дж. Харриса.
46
Монголия (имевшая союзный договор с СССР) объявила о прохождении линии границы близ Номон-Хан-Бурд-Обо, а Маньчжоу-Го (при поддержке Японии) — по реке Халхин-Гол. В западной историографии последующая локальная война получила название «инцидент у Номонхана», а в советской и российской — «война на Халхин-Голе».
47
Опытный образец среднего советского танка Т-34 создали в 1939 г. Серийное производство — с июня 1940 г. До конца 1940 г. их выпустили 115 единиц.
48
Military Staff College.
49
Сиам — официальное название Таиланда до 1939 г. и в 1945–1948 гг.
50
Заключается президентом США с иностранным государством без одобрения Сената.
51
Западная часть Малайзии.
52
Общепринятое название коллаборационистского режима во Франции в июле 1940 — апреле 1944 г., в период ее оккупации германскими войсками. Названо по имени города Виши, где обосновалось правительство А.Ф. Петена, управлявшее не оккупированной частью Франции.
53
Тройственный пакт с гитлеровской Германией и фашистской Италией о координации военных действий и разделе сфер влияния. Подписан в Токио 27 сентября 1940 г.
54
Грибковое заболевание ног.
55
Кессон-и-Молина, Мануэль Луис, президент Филиппин (1878–1944).
56
Накопление частными лицами золота.
57
Город в Малайзии, на полуострове Малакка.
58
Trucks (англ.).
59
Народность игорот — 1,1 млн. человек, или около 2 процентов населения Филиппин. Проживает преимущественно на острове Лусон. Язык — илокано.
60
Неким полковником Вилакрузисом.
61
Филиппинский архипелаг.
62
12 апреля 1945 г.
63
После взятия советскими войсками Берлина преемник Гитлера К. Дениц пытался заключить одностороннее перемирие с командованием английских и американских войск. По его поручению А. Йодль вылетел в ставку Д. Эйзенхауэра в Реймс (Франция) и 7 мая 1945 г. подписал условия капитуляции. Советское руководство выразило решительное несогласие с таким оформлением акта о капитуляции Германии. Такой акт должен быть подписан в Берлине представителями немецкого главнокомандования в присутствии представителей Верховного командования союзных войск. Акт о безоговорочной капитуляции Германии подписали 8 мая в Карлхорсте (предместье Берлина). В соответствии с ним 8 мая 1945 г. с 23 часов 01 минуты по среднеевропейскому времени прекращались все военные действия. По московскому времени это соответствовало 1 часу 01 минуте 9 мая.
64
В Потсдаме от имени правительств Великобритании, США и Китая. Потсдамская декларация требовала безоговорочной капитуляции Японии во Второй мировой войне и формулировала основные принципы мирного урегулирования. Японское правительство отклонило (28 июля) ее требования. 8 августа к Потсдамской декларации присоединился СССР и объявил Японии войну. 14 августа Япония приняла условия Потсдамской декларации. 2 сентября 1945 г. был подписан акт о капитуляции Японии.
65
Пункт 12 Потсдамской декларации.
66
SCAP — Supreme Commander Allied Powers.
67
Дальневосточную комиссию создали из представителей Австралии, Великобритании, Индии, Канады, Китая, Нидерландов, Новой Зеландии, СССР, США, Филиппин и Франции для выработки согласованных решений с целью обеспечить выполнение Японией ее обязательств по условиям капитуляции. 25 апреля 1952 г. ликвидирована по инициативе США.
68
Колледж Амхерста, Массачусетский университет (США).
69
Father figure.
70
As they are qualified to enjoy.
71
Джордж Кеннан Фрост (р. 1904), американский дипломат и историк, весной 1952 г. назначенный послом США в СССР, но в октябре того же года по требованию советского правительства отозванный в связи с «враждебными выпадами в адрес СССР».
72
Пародия суда.
73
Международный трибунал для Дальнего Востока.
74
Подписано представителями стран — жертв японской агрессии.
75
Договоренность между судом и подсудимым о признании последним себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получении им минимального наказания, причем суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении.
76
Ультраконсервативная организация в США.
77
Со стороны США.
78
Far Eastern Commission (FEC).
79
Japan Crowd.
80
Уильям Аверелл Гарриман (1891–1986), американский государственный деятель, дипломат. В 1943–1946 гг. — посол США в СССР, в 1946–1948 гг. министр торговли. В 1950–1969 гг. занимает различные дипломатические и административные посты.
81
В 1950–1953 гг.
82
С вступлением в силу 28 апреля 1952 г. Сан-Францисского мирного договора с Японией (подписан 8 сентября 1951 г.; формально восстановил суверенитет Японии), положившего конец присутствию оккупационных войск США на ее территории.
83
Игра слов. «Holy Smoke» в буквальном переводе — «Священный дым». В американском английском — «Боже правый!», «Вот те на!» (восклицание удивления, досады и тому подобное).
84
1950–1953 гг.
85
«Alien».
86
Robber baron — американский капиталист XIX века.