Примечания книги Центр тяжести. Автор книги Алексей Поляринов

Онлайн книга

Книга Центр тяжести
Роман Алексея Поляринова напоминает сложную систему озер. В нем и киберпанк, и величественные конструкции Дэвида Митчелла, и Борхес, и Дэвид Фостер Уоллес… Но его герои – молодые журналист, хакер и художница – живут в Москве и, как могут, сопротивляются наступлению дивного нового мира. И защищают центр тяжести – свой, своих семей и своей родины – как умеют.Содержит нецензурную брань!

Примечания книги

1

Ладно, шучу, не было такой школы; но если бы была, меня бы и туда записали.

2

Красть шутки у Вуди Аллена нехорошо. – Примечание Егора.

3

Это вранье, я всегда умел понимать иронию. И в тот момент это была шутка. – Примечание Егора.

4

Пошел в жопу! – Примечание Егора.

5

Отличное название для романа, кстати. Возьми на заметку. – Примечание Егора.

6

На самом деле мама это выдумала. То есть не совсем выдумала. Такой случай действительно имел место, только не с отцом, а с немецким математиком Давидом Гильбертом. – Примечание Егора.

7

Отец говорил, что страсть к строительству заборов появилась у русских после падения Советского Союза. В СССР у людей не было личного пространства, у них вообще, кажется, не было ничего личного, все вокруг принадлежало условному «народу»: квартиры, бани, туалеты, – и потому, когда все это рухнуло, первое, что сделали люди – начали строить заборы. И стены. И ограждения. Как в том рассказе Джека Лондона, помнишь? Там человек заблудился, целый месяц блуждал по Аляске и чуть не умер, чуть не сошел с ума от голода. А потом его спасли, и всю оставшуюся жизнь он прятал в матрасе хлеб и фрукты – боялся, что голод вернется. Вся штука в том, что спрятанные продукты он никогда не ел, и они гнили прямо там, под ним, в матрасе, и от него всегда воняло. Примерно так же дела обстоят с нашей русской страстью к заборам: мы убедили себя, что заборы охраняют нашу приватность, на самом же деле они лишь умножают наше одиночество. Прости, брат, я тут решил поумничать в чужом романе. Все, закругляюсь. – Примечание Егора.

8

Позже я узнал, что эта сельскохозяйственная метафора с «проектированием початков» – стандартный пример, который все специалисты по машинному обучению используют, чтобы проиллюстрировать свою цель. – Примечание Егора.

9

О господи, сколько пафоса! Тоже мне, Питер Пэн! – Примечание Егора.

10

Неточная цитата – слишком мало «никогда». – Примечание Грека.

11

Какой-то слишком интеллигентный следователь тебе попался. Как гладко разговаривает. – Примечание Егора*.

* Ну вот чего цепляешься вечно? Какой попался, такой попался. Думаешь, я выбирал его? «А можно всех посмотреть?» – Примечание Петро к примечанию Егора.

12

А вот тут, Петро, память тебя подвела: там было не «правоохранительный», а «детородный». – Примечание Грека.

13

С одной оговоркой: Лертский вокзал, с которого Бертольд отправлялся в Лейпциг, был уничтожен во время Второй мировой, мы же сели на поезд на Центральном вокзале. – Примечание автора.

Автор книги - Алексей Поляринов

Алексей Поляринов

Алексей Поляринов родился 27 декабря 1986 года в поселке «Восход», Калужской области, а детство провел в поселке «Рассвет», Ростовской области. Такая вот шутка судьбы: два главных места его жизни оказались синонимами.
Переводит на русский язык книги английских и американских авторов: Дэвида Фостера Уоллеса, Дэвида Митчелла, Оливера Сакса.
Дебютный роман «Пейзаж с падением Икара» (в первоначальной версии «Запас прочности») вошёл в длинный список премии «Дебют» и был удостоен почётного упоминания ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация