Примечания книги Сексуальная жизнь в Древнем Риме. Автор книги Отто Кифер

Онлайн книга

Книга Сексуальная жизнь в Древнем Риме
В книге исследуется национальный характер древних римлян, на основании анализа взаимоотношения полов в Римской империи во времена правлений Цезаря, Августа, Калигулы, Нерона. Автор приводит интересные сведения о положении женщин в государстве, о брачных ритуалах и традициях истории костюма и украшений, косметики и красок. Также даны литературные портреты наиболее знаменитых римлян, раскрываются причины упадка древней цивилизации.

Примечания книги

1

Вергилий. Энеида. (Перевод С. Ошерова. Далее цитируется в этом же переводе.)

2

Тит Ливий. История города Рима. Книга I, предисловие, 7.

3

Перевод Н. Шатерникова.

4

Ливий. Там же, 11.

5

Ливий. Там же, 12.

6

Перевод М. Дмитриева.

7

Где ты, Гай, там я, Гайя (лат.).

8

Катулл. Книга стихотворений, 62. (Здесь и далее стихотворения Катулла даются в переводе С. Шервипского.)

9

Перевод С. Маркиша.

10

Здесь и далее цитаты из Тацита даются в переводе А. Бобовича.

11

То есть сыновьями Кориолана. (Примеч. пер.).

12

Здесь и далее элегии Проперция цитируются в переводе А. Фета.

13

Перевод В. Алексеева.

14

Перевод Б. Тритенко.

15

Перевод А. Артюшкова.

16

Письмо написано Целием, но опубликовано (вместе с другими его письмами) в трудах Цицерона («Письма к близким», viii, 7). (Примеч. к английскому изданию.)

17

Перевод Д. Недовича.

18

Перевод Н. Федорова.

19

Здесь и далее цитаты из Светония приводятся в переводе М. Гаспарова.

20

Перевод Э. Юнца.

21

Здесь и далее цитаты из Веллея Патеркула приводятся в переводе А. Немировского и М. Дашковой.

22

Перевод М. Сергеенко.

23

Перевод Н. Шатерникова.

24

Перевод М. Сергеенко.

25

Перевод Г. Кнабе.

26

Перевод М. Дмитриева.

27

«Маленькая женщина» так Катулл называл проститутку (32).

28

Здесь и далее цитаты из эпиграмм Марциала даются в переводе Ф. Петровского.

29

Римлянин! Ты научись народами править державно… (лат.)

30

Здесь и далее перевод Н. Полиловой.

31

Перевод А. Семенова-Тян-Шанского.

32

Перевод Н. Шатерникова.

33

Перевод М. Дмитриева.

34

Перевод М. Гаспарова. Переводчик данной книги позволил себе изменить одну строку, чтобы она более точно соответствовала смыслу произведения О. Кифера.

35

Приказав им поднять отрока как можно выше, розгой по ягодицам его отстегал (лат.).

36

Иосиф Флавий. Иудейская война, vii, 5, 6.

37

Здесь и далее цитаты из «Истории» Тацита даются в переводе Г. Кнабе.

38

Перевод С. Маркиша.

39

Перевод С. Маркиша.

40

Перевод В. Смирина.

41

Перевод В. Горенштейна.

42

Перевод В. Горенштейна.

43

Катон. Земледелие, 2. Перевод М. Сергеенко.

44

Здесь и далее цитаты из «Науки любви» даются в переводе М. Гаспарова.

45

Здесь и далее цитаты из «Любовных элегий» Овидия даются в переводе С. Шервинского.

46

Перевод Д. Недовича.

47

Здесь и далее цитаты из «Книги зрелищ» даются в переводе Ф. Петровского.

48

Здесь и далее цитаты из Аммиана Марцеллина даются в переводе Ю. Кулаковского и А. Сонни.

49

Перевод Г. Стратановского и К. Лампсакова.

50

Здесь и далее цитаты из «Сатир» Горация даются в переводе М. Дмитриева.

51

Перевод Э. Юнца.

52

Перевод Э. Юнца.

53

Перевод М. Сергеенко.

54

Перевод Ф. Петровского.

55

Здесь и далее цитаты из Апулея даются в переводе М. Кузмина.

56

Перевод А. Фета.

57

Здесь и далее цитаты из «Любовных элегий» Овидия даются в переводе С. Шервинского.

58

Перевод Г. Стратановского и К. Лампсакова.

59

Перевод Д. Недовича.

60

См. Грегоровиус. Роскошь и упадок Рима; биография Адриана примечание к английскому изданию.

61

Перевод С. Маркиша.

62

Перевод Н. Керасиди.

63

Перевод С. Маркиша.

64

Перевод Г. Малеванского.

65

Перевод С. Ошерова.

66

Перевод Ф. Петровского.

67

Перевод А. Артюшкова.

68

Перевод А. Артюшкова.

69

Перевод А. Артюшкова.

70

Здесь и далее цитаты из Лукреция приводятся в переводе Ф. Петровского.

71

Так ее называет Целий (Квинтилиан, viii, 6, 53); Цицерон упоминает это прозвище в речи в защиту Целия.

72

Асканий сын Энея. (Примеч. ред.)

73

Тирянка Дидона; карфагеняне считаются выходцами из финикийского города Тира. (Примеч. пер.)

74

Перевод М. Дмитриева.

75

Перевод А. Семенова-Тян-Шанского.

76

Перевод Я. Голосовкера.

77

Перевод Я. Голосовкера.

78

Перевод Я. Голосовкера.

79

Перевод Н. Гинцбурга.

80

Здесь и далее цитаты из Тибулла (кроме элегий i, 9 и i, 4) даются в переводе А. Фета.

81

Игры остроумия (фр.).

82

Нумерация по классическому оксфордскому изданию. (Примеч. к английскому изданию.) В русских изданиях обычно эти стихотворения включаются в четвертую книгу. (Примеч. пер.)

83

Так в переводе А. Фета. (Примеч. пер.)

84

Связки имеются в виду фасции символ власти. (Примеч. пер.)

85

Перевод С. Ошерова.

86

Перевод С. Шервинского.

87

Перевод 3. Морозкиной.

88

«Любовница» по-латыни amica («подруга»).

89

Здесь и далее цитаты из «Метаморфоз» приводятся в переводе С. Шервинского.

90

Здесь и далее цитаты из «Героинь» приводятся в переводе Ф. Зелинского.

91

Перевод М. Гаспарова.

92

Перевод М. Гаспарова.

93

Перевод М. Гаспарова.

94

Перевод С. Ошерова.

95

Перевод С. Ошерова.

96

Здесь и далее цитаты из «Октавии» приводятся в переводе С. Ошерова.

97

Здесь и далее цитаты из Лукана приводятся в переводе Л. Остроумова.

98

Перевод А. Фета.

99

Перевод А. Фета.

100

Орел римский воинский штандарт. (Примеч. пер.)

101

Здесь и далее цитаты из «Фиваиды» приводятся в переводе Ю. Шичалина.

102

В английском переводе: «Что все остричь их хочет». (Примеч. пер.) Красивым мальчикам-рабам остригали волосы, когда те становились настоящими слугами и рабами. (Примеч. авт.)

103

Перевод Д. Недовича.

104

Перевод Д. Недовича.

105

Перевод Д. Недовича.

106

Перевод Д. Недовича.

107

Перевод Ф. Петровского.

108

Август был приемным сыном Цезаря. (Примеч. пер.)

109

Клавдий при рождении получил имя Тиберий Клавдий Друз (Светоний. Клавдий, 2). (Примеч. пер.)

110

Имаго, в терминах современного психоанализа. (Примеч. авт.)

111

Перевод С. Кондратьева.

112

Перевод Н. Гнедича.

113

Перевод А. Бобовича.

114

Перевод А. Немировского и М. Дашковой.

115

Перевод А. Немировского и М. Дашковой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация