Онлайн книга
Примечания книги
1
1 дюйм равен 25,4 мм. — Здесь и далее примечания редактора.
2
Дерьмо (нем.).
3
О (нем.).
4
Нет, моя милая (нем.).
5
Театр в Кембридже (ADC Theatre), старейший университетский театр в Британии.
6
Хадсон Рок — знаменитый в 50–60-х годах ХХ века американский актер кино и телевидения.
7
Нашумевшая пьеса Арнольда Уэскера о жизни одной еврейской семьи. Премьера состоялась в 1956 году.
8
Клифтонский подвесной мост в Бристоле является одной из главных достопримечательностей города. Автор проекта — знаменитый инженер-проектировщик XIX века Изамбард Кингдом Брюнель.
9
Сладкая, милая (нем.).
10
Уютно (нем.).
11
1 фут = 30,48 см.
12
Моя сестричка! (нем.)
13
Пейслийский узор (индийский огурец) — миндалевидный узор с заостренным кверху концом.
14
Сите — один из двух островов на реке Сене в Париже.
15
Доктор Сьюз — известный американский детский писатель и мультипликатор, автор книг «Кот в шляпе», «Слон Нортон высиживает яйцо» и других.
16
Текстовый процессор — машина, состоящая из клавиатуры, встроенного компьютера для простого редактирования текста и электрического печатного устройства.
17
Ничего страшного (ит.).
18
Пожалуйста, синьор (ит.).
19
Ешьте (ит.).
20
Большое спасибо (ит.).
21
Спасибо. Это очень вкусно (ит.).
22
Александра-палас — культурно-развлекательный центр Викторианской эпохи.
23
«Арчеры» — культовая радиопостановка о жизни людей в сельской местности.