Онлайн книга
Примечания книги
1
Я не боюсь, я полон отваги, ты и я, наша любовь чиста (исп.).
2
Две банки «Бада», пожалуйста (исп.).
3
INRI (лат.) – аббревиатура фразы из Нового Завета Iesvs Nazarenvs Rex Ivdæorvm, то есть «Иисус Назарянин, Царь Иудейский».
4
Пятипроцентники – радикальная афроамериканская секта, зародившаяся в Гарлеме.
5
Голосуйте за Вильфредо Сьенфуэгоса, кандидата Демократической партии в Городской совет от Восьмого округа. 9 сентября. Остановим насилие! (исп.)
6
Уильям Генри «Билл» Косби-младший (р. 1937) – американский комик, режиссер, продюсер, сценарист. Исполнял главную роль в «Шоу Косби», сериале про преуспевающую черную семью.
7
«Черные пантеры» – радикальное движение чернокожих, в рамках которого действовали отряды вооруженной самообороны, противостоявшие в том числе и полиции.
8
Рис с бобами и осьминогом (исп.).
9
Здесь и далее – перевод К. Бальмонта.
10
«A Raisin in the Sun» (англ.) – пьеса Лоррен Хэнсберри, впервые поставленная на Бродвее в 1959 г.
11
Ключ, пожалуйста (исп.).
12
Смуглые, коричневые (исп.).
13
Добрый день, три засранца. А теперь пошли на хрен (исп).
14
Очистим наши улицы (исп.).
15
Конечно, мамочка (исп.).
16
Отец Дивайн («Божественный») – псевдоним американского проповедника Дж. Бейкера. Приверженцы созданного им религиозного движения содержали дешевые магазины, столовые и общежития для малоимущих.
17
Вор! Вор! (ит.)
18
Какого черта? (исп.)
19
Церковь Святого Августина (исп.).
20
Педогенез – тип размножения, при котором особь дает потомство, еще не выйдя из личиночной стадии. В данном случае речь о «детях, рожающих детей».
21
Антидиффамационная лига – еврейская неправительственная организация, ставящая целью борьбу с антисемитизмом.
22
Организация защиты евреев и Лига защиты евреев – экстремистские еврейские организации в США.
23
Раввин Меир Кахане, основатель ЛЗЕ.
24
Хьюи Перси Ньютон – американский пропагандист и правозащитник, один из основателей «Черных пантер».
25
Лерой Элдридж Кливер – американский писатель и активист, один из ранних лидеров «Черных пантер».
26
Минг Беспощадный – главный злодей из фильма «Флэш Гордон» (1980). В 1981 году исполнитель роли Минга Беспощадного Сэм Джонс получил премию «Золотая малина» за худшую мужскую роль.
27
Игра слов: the party (англ.) – партия, a party – вечеринка.
28
Здесь: «педрила» (исп.).
29
Кевин Майкл Аллин, более известный как GG Allin (1956–1993) – американский скандальный панк-рок-музыкант.
30
Что стряслось, папаша? (исп.)
31
Здесь: черт возьми (исп.).
32
«Бладз» (англ. Bloods – кровавые) – один из альянсов уличных банд в США. В качестве опознавательного цвета группировка использует красный, отсюда название.
33
В аду новая администрация (исп.).
34
Реймонд Тенненбаум – адвокат и страховой агент (исп.).
35
Ночной клуб «Фокс» в Джерси-Сити – вход для дам пять долларов, для кавалеров – десять… Western Union заслуживает доверия… позвоните два-два шесть, сорок пять… (исп.)
36
La nueva Mega! Официальная радиостанция для сальсы и меренги. La nueva Mega – много музыки каждый час! La nueva Mega! (исп.)