Примечания книги Крушение пирса. Автор книги Марк Хэддон

Онлайн книга

Книга Крушение пирса
Сказки, мифы, история органично вплетаются в изощренные сюжеты рассказов этого сборника от лауреата премии «Уитбреда» Марка Хэддона, автора «Загадочного ночного убийства собаки».Одиночество и оторванность от мира становятся причиной тяжелых переживаний. И даже когда между самыми непохожими людьми возникают непрочные, тонкие связи, которые как будто бы сулят проблеск надежды, что-то заставляет эти связи рваться – и чаще всего это заканчивается катастрофой. В «Револьвере» жизнь мужчины полностью меняется после инцидента с пистолетом. В «Острове» принцесса в разгар войны попадает на удаленный остров.Содержит нецензурную брань

Примечания книги

1

Здесь и далее поэтические произведения даны в переводе И. Тогоевой.

2

«Тайзер» – газированный фруктовый напиток.

3

Вменяемых, находящихся в здравом уме и твердой памяти (лат.). – Здесь и далее примеч. перев.

4

«Скорая помощь святого Иоанна» – благотворительное общество; оказывает первую помощь пострадавшим во время пожаров и т. п.; организует специальные посты во время массовых мероприятий, дежурства в больницах и т. д.

5

Имеется в виду фильм, снятый в 1970 г. по книге детской писательницы Эдит Несбит «Дети железной дороги»; режиссер Лайонел Джеффрис.

6

Стоун равен 6,34 кг; то есть Банни весил больше 230 кг.

7

Campaign for Free Education – группа в Национальном союзе студентов, объединяющая в Великобритании студенческие союзы колледжей и университетов на правах федерации и противопоставленная системе платного обучения.

8

«Halo» (англ.)

9

Финансово-кредитное учреждение, предоставляющее индивидуальные долгосрочные ссуды для строительства или покупки жилья за счет средств, привлекаемых в виде краткосрочных вкладов населения.

10

Ирландский музыкант (р. 1957), участник различных музыкальных групп; известен своими пьяными дебошами.

11

Американская R&B-группа, основанная в 1973 г.

12

Американская соул-группа, наиболее известная по хиту 1962 г. «Do You Love Me?».

13

Шутливое название дворца Александры на окраине Лондона, построенного в 1873 г. и названного в честь Александры, супруги короля Эдуарда VII.

14

Улица в центральной части Лондона, где находится несколько театров и кинотеатров.

15

В Блечли-парке располагалось главное шифровальное подразделение Великобритании. Сериал, снятый в Великобритании о Блечли-парке, называется «Код убийства».

16

«Оксфам» – Оксфордский комитет помощи голодающим.

17

Джеки Уилсон (1934–1984) – афроамериканский певец, исполнявший произведения на стыке блюза и рок-н-ролла; The Fifth Dimension – американская соул-группа, образованная в 1965 г., лауреат премии «Грэмми» за 1968 и 1970 гг.; Джин Чандлер (р. 1937) – американский певец, композитор, продюсер, лауреат премии «Грэмми».

18

Имеется в виду традиционный в Австралии и Новой Зеландии десерт, представляющий собой большой круглой формы торт безе со взбитыми сливками, украшенный свежими фруктами.

19

Англо-ирландский бойз-бэнд, созданный в 2010 г. в Лондоне.

20

Шоссе Лондон – Йоркшир.

21

Колледж Кембриджского университета, основан в 1284 г.

22

Камерный некоммерческий театр в Ковент-Гардене, Лондон, открыт в 1977 г. Отличается исключительно сильным репертуаром.

23

Шэрон Оулдз (р. 1942) – американская поэтесса, лауреат Пулитцеровской премии (2013).

24

Жан-Мари Леклер (1697–1764) – французский барочный композитор и скрипач, основоположник французской скрипичной школы.

25

Фрэнк Бридж (1879–1941) – английский композитор, скрипач и дирижер.

26

Альфред Теннисон (1809–1892) – представитель сентиментально-консервативного направления английской поэзии, любимый поэт королевы Виктории.

27

Кэрол Энн Даффи (р. 1955) – шотландская англоязычная поэтесса и драматург, обладательница многих наград и премий, в том числе премии Т. Элиота (2006).

28

Шеймас Хини (1939–2013) – ирландский писатель, поэт, переводчик; лауреат Нобелевской премии (1995).

29

Имеется в виду книга Жаклин Уилсон «Дневник Трейси Бикер», по которой снят детский сериал и создана игра.

30

Людвиг Мисс ван дер Роэ (1886–1969) – немецкий архитектор-модернист, представитель интернационального стиля, один из тех, кто определил облик модернистской архитектуры XX в.; умер в Чикаго.

31

Удовольствие, получаемое от несчастий других людей, злорадство (нем.).

32

Джесси Чайлдз (р. 1976) – английская писательница и историк; в книге «Предатели Господа» (2014) описывается елизаветинская Англия и Пороховой заговор 1605 г.

33

Кью-Гарденс – Королевский ботанический сад в западной части Лондона, основанный в 1759 г.

34

Примо Леви (1919–1987) – итальянский поэт, прозаик, эссеист и переводчик.

35

«Rocket Man» (англ.) – «Человек-ракета», песня Элтона Джона.

36

«Silver Machine» (англ.) – «Серебряная машина», песня британской группы «Hawkwind».

37

«Ziggy Stardust» – песня со знаменитого альбома «The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars» (1972) Дэвида Боуи (1947–2016).

38

«Бейбишам» – газированный грушевый сидр.

39

В аварской сказке с таким названием говорится, что дятел спугнул своим стуком волка, укравшего овцу, и волк, рассердившись, сказал ему: «О глупый дятел… стучишь всю жизнь, а ведь знаешь, что чеканщика из тебя все равно не получится!» И услышал в ответ: «О глупый волк! Всю жизнь ты таскаешь овец, а ведь знаешь, что чабана из тебя все равно не получится».

40

Традиционная смесь для завтрака в США – овсяные хлопья, орехи, сухофрукты и мед.

41

«Ангелы и демоны» – триллер американского писателя Дэна Брауна, автора бестселлера «Код да Винчи».

42

Эрнест Шеклтон (1874–1922) – англо-ирландский исследователь Антарктики. Море Уэдделла – окраинное море атлантического сектора у берегов западной Антарктиды.

43

Морская сажень – 6 футов (182 см).

44

«Воронье гнездо» – наблюдательный пост на мачте.

45

Radio Nowhere (англ.) – «Радио Ниоткуда».

46

«Кейстоунские копы» – немой сериал (1912–1917) о неумелых полицейских; режиссер Марк Сенетт.

47

Джон Венн (1834–1923) – английский логик. Диаграмма Венна – схематическое представление отношений между математическими множествами или логическими утверждениями.

48

Фасция Кемпера – поверхностный листок подкожной фасции передней стенки живота. Фасция Скарпа – глубокая пластинка поверхностной фасции живота.

49

Блюграсс – жанр музыки кантри, имеющий смешанные ирландские, шотландские и английские традиционные корни.

50

Карл Стори (1916–1995) – «отец» блюграсс-госпела. «My Lord Keeps a Record» – «Мой Господь ведет запись» (англ.) – один из его хитов.

51

Рабиндранат Тагор (1861–1941) – индийский писатель, поэт, композитор и общественный деятель. Лауреат Нобелевской премии (1913).

52

– Извини, что я так опоздала. У моего велосипеда спустило колесо.

– Заходи ко мне домой, мой отец поможет его починить (нем.).

53

«North by Northwest» (1959), триллер Альфреда Хичкока; в главной роли Кэри Грант.

54

«The French Connection» (1971), режиссер Уильям Фридкин, премия «Оскар».

55

«Serpico» (1973), режиссер Сидни Люмет; в главной роли Аль Пачино.

56

Фрэнк Уайлд (1873–1939) – британский полярный исследователь, участник четырех экспедиций в Антарктиду.

57

Имеется в виду остров Мордвинова, расположенный в архипелаге Южные Шетландские острова.

58

Marathon Man (1976), триллер режиссера Джона Шлезингера, в главной роли Дастин Хоффман. «The Night of the Hunter» (1955), триллер режиссера Чарльза Лоутона. «The Long Weekend» (2006), комедия режиссера Пэта Холдена.

59

Настоящие летние каникулы, и мне очень скучно (нем.).

60

Завтра я возьму тебя покататься на лодке по озеру (нем.).

61

«Double Indemnity» (1944), режиссер Билли Уайлдер. «The Wages of Sin» (1983) – один из эпизодов сериала «Салем». «Paan Singh Tomar» (2010) – индийский боевик, режиссер Тигманшу Дхулиа.

62

«The Princess Bride» (1987) – американский романтический фильм по роману Уильяма Голдмана; режиссер Роб Райнер. «The Bridges of Madison County» (1995), режиссер и исполнитель главной роли – Клинт Иствуд.

63

Можно мне оранжину, пожалуйста? (порт.).

64

Имеется в виду символическая раздача милостыни от имени монарха в виде специально отчеканенных серебряных монет в 1, 2, 3 и 4 пенса, которая раздается в Страстной четверг.

65

Детский хороводный танец.

66

Ким Уайлд (р. 1960) – британская певица, диджей и телеведущая; «The Specials» – британская группа, созданная в 1977 г. в Ковентри.

67

Главный герой сонета английского поэта П. Б. Шелли (1792–1822) «Озимандий».

68

Сара Уотерс (р. 1966) – писатель из Уэльса.

69

Андреа Дворкин (1946–2005) – американская радикальная феминистка и писательница.

70

Карл Саган (1934–1996) – американский астроном и астрофизик, пионер в области экзобиологии.

71

«Дети воды» (1862) – «волшебная сказка для земных детей», назидательная книжка для детей, написанная в поддержку теории Ч. Дарвина английским писателем Ч. Кингсли.

72

Название сказки братьев Гримм, перевод Г. Петникова.

73

Унгурахуи – разновидность пальмы, произрастающая в дождевых лесах Амазонии; имеет съедобные плоды, богатые маслом.

74

«Панч» – еженедельный сатирический журнал проконсервативного направления, издающийся в Лондоне с 1841 г.; назван по имени героя традиционного кукольного представления «Панч и Джуди».

75

Файвз, пятерки – разновидность игры в мяч, в которой принимают участие два или четыре игрока; играют на специальных кортах, закрытых с трех сторон.

76

Жаманшин – река в центральной части Бразилии, приток реки Тапажос.

77

Мантихор – мифическое чудовище с телом льва, хвостом скорпиона и головой человека.

78

Tadarida brasiliensis – бразильский складчатогуб (лат.); разновидность летучих мышей среднего размера.

79

Беги! Беги! Ох, уносите, ноги старые, беги! (др. – гр.). Еврипид. «Геракл». Пер. И. Анненского.

80

Хёллах – самая протяженная пещера Европы, более 200 км.

81

Мертон-колледж – один из старейших колледжей Оксфордского университета, основанный в 1264 г.

82

Крайст-Черч – один из самых крупных аристократических колледжей Оксфордского университета, основан в 1525 г.

83

Айсис – участок Темзы в районе Оксфорда.

84

Порт-Медоу – общинный луг в Оксфорде на берегу Темзы; древняя земля, которая, согласно легенде, никогда не распахивалась.

85

Гарт Брукс (р. 1962) – американский исполнитель кантри– и рок-музыки.

86

Имеется в виду полотно «Охотники на снегу» нидерландского художника и рисовальщика Питера Брейгеля Старшего (1525–1569).

87

Научная библиотека в Оксфорде, названа по имени ее основателя Дж. Рэдклиффа (1650–1714).

88

Имеется в виду трехслойный десерт – бисквит, карамель и шоколад.

Автор книги - Марк Хэддон

Марк Хэддон

Марк Хэддон (Mark Haddon) - — английский писатель, художник-иллюстратор и сценарист.

Родился: 28 октября 1962 г., Нортгемптон, Великобритания

В 1981 году окончил Оксфорд, где в Мертон-колледже получил степень бакалавра искусств по английскому языку и литературе. Затем он сменил несколько мест работы, в частности был кассиром в театральной кассе и развозил почту на велосипеде, а в 1984 году защитил магистерскую диссертацию по английской литературе в Эдинбургском университете. Тогда же Хэддон начал иллюстрировать различные журналы, вскоре стал карикатуристом. Однако эта ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация