Онлайн книга

Примечания книги
1
Имам – духовный наставник у мусульман. – Прим. авт.
2
Азан – призыв к молитве у мусульман. – Прим. авт.
3
Иша – последняя обязательная ежедневная молитва; в зависимости от времени года от 18.30 до 20.30. – Прим. авт.
4
Агнабея – иностранка (араб. яз). – Прим. авт.
5
Танта – обращение к женщине старшего возраста, не являющейся родственницей (егип. диалект). – Прим. авт.
6
Рехаб – район в предместьях Каира. – Прим. авт.
7
Аль-Фатиха – сура, открывающая Коран, по традиции ее читают при помолвке. – Прим. авт.
8
Шабка – праздник, сопровождающий помолвку, когда жених дарит невесте золото на оговоренную сумму. – Прим. авт.
9
Кяуфер – парикмахерская, салон красоты в Египте. – Прим. авт.
10
Хамати – обращение невестки к свекрови в Египте. – Прим. авт.
11
Майдан – площадь (араб. яз). – Прим. авт.
12
Раис – президент (араб. яз). – Прим. авт.
13
Мудир – директор (араб. яз). – Прим. авт.
14
Дай бог. – Или «альхамдулиллах» – слава богу. – Прим. авт.
15
Завтра. – Прим. авт.
16
В Египте и других арабских странах неделя начинается в воскресенье, выходные – пятница и иногда суббота. – Прим. авт.
17
Это конец рабочей недели – как в России вечер пятницы. – Прим. авт.
18
По законам Египта муж может развестись с женой достаточно легко, но если муж против развода, тогда процедура будет значительно сложнее и займет больше времени. Развод по инициативе женщины называется «хула» и занимает, как правило, от нескольких месяцев до нескольких лет. – Прим. авт.
19
Муахр – отступные при разводе, прописанные в брачном контракте. Эти деньги выплачиваются, если инициатором развода является мужчина. – Прим. авт.
20
Магреб – закат солнца у мусульман и название четвертой по счету обязательной ежедневной молитвы. – Прим. авт.
21
Шармута – проститутка (араб. яз). – Прим. авт.
22
Талака – развод (араб. яз). По шариату, чтобы развестись с женой, мужчине-мусульманину достаточно трижды произнести это слово. – Прим. авт.
23
Никаб – паранджа, закрывающая лицо женщины. – Прим. авт.
24
Баваб – человек, отвечающий за дом, сочетает в себе функции консьержа, охранника и уборщика. – Прим. авт.
25
Ифтар – завтрак, первый прием пищи для всех соблюдающих пост в месяц рамадан, сразу после заката солнца. – Прим. авт.
26
Результаты выборов в парламент, куда прошли в основном сторонники Мурси, не были признаны законными, и парламент вскоре распустили. – Прим. авт.
27
Фуль и фаляфиль – традиционная египетская еда, обычно для завтрака. – Прим. авт.
28
Букра – завтра (араб. яз, египетский диалект). Дима иронизирует над манерой египтян говорить «букра» даже тогда, когда они не собираются ничего делать. – Прим. авт.
29
Магнуна – дура, сумасшедшая (араб. яз). – Прим. авт.
30
Хабиби – арабское слово, означающее «любимый».
31
Ай-ди – идентификационная карточка, заменяющая египтянам внутренний паспорт. – Прим. авт.
32
Халяуа – сладости (араб. яз, египетский диалект). Так в простонародье называют взятки. – Прим. авт.
33
Большая часть жилых домов в Египте имеют всего 4–5 этажей. – Прим. авт.
34
В квартирах у египтян обычно нет коридоров и не всегда есть прихожая – только зона ресепшен, или холл. – Прим. авт.
35
В Египте при подсчете количества комнат в квартире учитываются только спальни, т. е. однокомнатная квартира для египтян – это квартира, где есть холл (ресепшен) и одна спальня. – Прим. авт.
36
В Египте, как и во многих других странах, кухня является лишь местом приготовления пищи, то есть обитатели квартиры там готовят, но не едят и никогда не принимают в кухне гостей. – Прим. авт.
37
В Египте супы не слишком распространены; в основном египтяне едят бульоны. – Прим. авт.
38
Кофта – традиционное арабское блюдо из мясного фарша, напоминающее котлеты удлиненной формы. – Прим. авт.
39
Пюре в Египте обычно едят вместе с лепешками, а на гарнир к кофте готовят рис или макароны. – Прим. авт.
40
На самом деле все зависит от степени традиционности и религиозности собравшегося общества; на некоторых свадьбах парные танцы вполне уместны. – Прим. авт.
41
Очень мелкая заварка в Египте кладется прямо в стакан, и там чай заваривается до темно-коричневого, практически черного цвета, с добавлением большого количества сахара, – обычно не менее четырех ложек. – Прим. авт.
42
В Египте жена всегда остается со своей девичьей фамилией. – Прим. авт.
43
Аль-Хамду ли-Ллях – ритуальное молитвенное восклицание, используемое для восхваления Аллаха.
44
Операцию кесарева сечения в Египте проводят часто без всяких показаний. – Прим. авт.