Онлайн книга
Примечания книги
1
Великое переселение народов (нем.). (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.)
2
Фактически (лат.).
3
Добросовестный (лат.).
4
Потрясение (фр.).
5
Услуга за услугу, компенсация (лат.).
6
До крайности, беспощадно (фр.).
7
Смысл существования (фр.).
8
Импорт дальневосточного каучука был настолько важен для операции «Барбаросса», что запрет русских даже на одну только эту позицию мог серьезно повлиять на перспективы всей военной кампании. (Примеч. авт.)
9
7 июля генерал Андрей Еременко, заместитель командующего Западным фронтом, обратился лично к Сталину относительно танковых пополнений, описав их важнейшую роль для поддержки советской пехоты. (Примеч. авт.)
10
25 августа Гитлер пожаловался Муссолини, что немецкая разведка не сумела обнаружить ни прекрасное оснащение, ни фанатичный боевой дух Красной армии. (Примеч. пер.)
11
Имеющий обратную силу (лат.).
12
Памятная записка (фр.).
13
Советское танковое производство в 1942 г. быстро возрастало после развертывания заводов на востоке. Но было ли оно настолько велико, как утверждал Сталин, – другой вопрос. (Примеч. авт.)
14
Разница между версиями освобождения Лопатина от должности в изложении Чуйкова и Еременко удивительна для советской историографии. Не совпадают даже даты. (Примеч. авт.)
15
«Факел» – британско-американское вторжение в Северную Африку 8 ноября 1942 г.
16
В отношении (фр.).
17
Унификация, подчинение господствующей идеологии (нем.).
18
Истинный, настоящий, подлинный (лат.).
19
Имеющий обратную силу (лат.).
20
Для проформы (лат.).