Онлайн книга
Примечания книги
1
В пер. с англ. — «мистификация».
2
Донка, или донная удочка, представляет собой комбинацию лески с грузилом (кормушкой) и поводка с крючком, которые забрасываются в водоем и удерживаются на течении за счет веса грузила.
3
От анг. free flat — «свободная квартира».
4
Из стихотворения «Бородино» М. Ю. Лермонтова.
5
От англ. for sale — «на продажу») — основной вид подпольного предпринимательства в СССР 1950–1980 годов. Фарцовщиками называли тех, кто спекулировал выменянными или перекупленными у иностранцев вещами.
6
Рома. Роман Козак глазами друзей. Составители: Д. Брусникин, И. Золотовицкий, М. Ширвиндт // «Московский художественный театр». М., 2015.
7
От груз. ქალბატონი — вежливое обращение к женщине в Грузии.
8
Красиво оформленная коробка для конфет.
9
Длинная корзина из металлической сетки с «дверцами» на пружинах с обоих торцов, предназначенная для ловли рыбы