Онлайн книга
Примечания книги
1
Великан-лесоруб Поль Баньян и Майк Муллиган – герои американского фольклора XIX века. (Примеч. ред.).
2
Слово «sunshine» по-английски означает и светлячка, и просто солнечный свет. (Примеч. ред.).
3
Вдовий пик – особая форма роста волос на голове: не дугой по линии лба, как у большинства людей, а острым выступом посередине, над переносицей. Название происходит от старинного европейского головного убора вдов – чепца, плотно прилегавшего к голове и имевшего острый выступ на середине лба. (Примеч. ред.).
4
RSVP – сокращение от французской фразы «refevez s'il vous plait» («соизвольте принять»), которую в высшем свете принято ставить внизу визитной карточки, после подписи. (Примеч. ред.).
5
Шерпы – народность, проживающая в Непале; отличаются своим умением ходить по горам и обычно служат проводниками при восхождении на Эверест и другие вершины Гималаев. (Примеч. ред.).
Автор книги - Робин Маккинли
Робин Мак-Кинли (Дженифер Кэролин, [Jennifer Carolyn] Robin McKinley)
Вот как Робин Мак-Кинли с юмором описывает себя в собственном блоге: «Я писательница. Главным образом, я пишу фэнтези: волшебники, драконы, заколдованные мечи, пересказанные заново сказки и, гм, вампиры. Главным образом, мои истории показывают Женщин, Которые Что-То Делают, в отличие от женщин, которые сидят без дела в ожидании того, что придут парни и их спасут, или которых вообще нет в истории, потому что история явно не о сидении на месте. Большинство моих произведений - так называемая высокая фэнтези, ...