Онлайн книга

Примечания книги
1
По другим данным 27 мая 1878 года. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Джон Рескин (1819–1900) — английский искусствовед, идеолог прерафаэлитов.
3
Фанни Эльслер (1810–1884) — знаменитая австрийская балерина романтического направления.
4
Франсуа Дельсарт (1811–1870) — французский педагог в области танца и музыки.
5
Прелестно… Восхитительно… Просто божественно… (англ.).
6
«Дева-избранница» — оратория Дебюсси.
7
Андре Мессаже (1853–1929) — французский композитор, дирижер, пианист, органист, музыкальный критик.
8
Байройт — город в Баварии, где, по замыслу Р. Вагнера, в 1876 году был создан Дом торжественных представлений (Байройтский театр) для исполнения его опер.
9
Викторьен Сарду (1831–1908) — французский драматург, последователь Скриба и Дюма-сына.
10
Танагра — город в Древней Греции (Беотия), к востоку от Фив, знаменитый своей керамикой.
11
Пьер Луис (1870–1925) — французский писатель, автор стихотворного цикла «Песни Билитис».
12
Дорогая (англ.).
13
Здесь и далее цитаты из «Ромео и Джульетты» в переводе Б. Пастернака.
14
Гуго фон Гофмансталь (1874–1929) — австрийский поэт и драматург.
15
Приблиз.: наше дело правое (лат.).
16
Вверх дном (англ.).
17
Новое искусство (нем.).
18
Эндимион — в греческой мифологии прекрасный юноша, сын Аэтлия и Калики (дочери Эола).
19
Уильям Блейк (1757–1827) — английский поэт и художник.
20
Ничего не понимаю (итал.).
21
Извините, синьор Крэг (итал.).
22
Потому что (итал.).
23
Уолтер Джонс Дэнрош (1862–1924) — американский композитор и дирижер. В 1894 году основал оперную труппу, исполняющую произведения Вагнера.
24
Орелъен Люнье-По (1869–1940) — французский актер, режиссер и руководитель театров, близкий к символистам.
25
Сесиль Сорель (1873–1966) — французская актриса, играла в разных театрах, с 1901 года — в «Комеди Франсез».
26
Сидони Габриель Колетт (1873–1954) — французская писательница, автор многочисленных романов.
27
«Быть или не быть» (англ.).
28
Луаре Поль (1879–1944) — французский кутюрье и декоратор, освободивший женщину от традиционного корсета. Поклонник Айседоры, он привлекал ее к показу своих моделей.
29
Все вместе, в массе (фр.).
30
Перевод К. Чуковского.
31
Игра слов: по-французски одинаково звучат слова «люди» и «мужчины».
32
Андре Капле (1878–1925) — французский композитор, скрипач и дирижер.
33
Габриэль Пьерне (1863–1937) — французский композитор, органист и дирижер.
34
Современное название — Керкира.
35
Юго-западный пригород Парижа на опушке Мёдонского леса.
36
Один из двух замков, построенных в парке Версальского дворца. Первоначальный Большой Трианон, построенный в 1670 году, был заменен в 1687 году на Мраморный Трианон, построенный Мансаром.
37
Таубе — голубь (нем.).
38
Курорт на берегу Ла-Манша.
39
Никогда (англ.).
40
Игра слов: Бельвю (Bellevue) означает по-французски «красивый вид».
41
Ныне Таллин.
42
Прощай, Америка! (англ.)
43
Американские комические актеры: Чихо (1886–1961), Харпо (1888–1964) и Граучо (1890–1977).
44
Аньер — северо-западная окраина Парижа.
45
Иокаста — в греческой мифологии финанская царица, жена Лая, мать и затем жена Эдипа.
46
Мари Лорансен (1883–1956) — французская художница, близкая к кубизму.
47
Маргарита Жамуа (1901–1964) — французская актриса, ученица Шарля Дюллена (1885–1949).
48
Франсис Пикабиа (1879–1953) — французский художник-дадаист.