Онлайн книга
Примечания книги
1
Люсия – символ света – на празднике Святой Люсии выбирают самую красивую девушку. – Здесь и далее примеч. пер.
2
«Танцы со звездами».
3
«Последний герой».
4
Банда Далтонов (Dalton Gang), также известная, как Братья Далтоны – преступная группа на американском Диком Западе в 1890–1892 годах. Банда специализировалась на банковских и железнодорожных ограблениях.
5
Эльвира Мадиган (дат. Elvira Madigan), настоящее имя Хедвига Антуанетта Изабелла Элеонора Йенсен – датская цирковая артистка. Она и ее возлюбленный, шведский лейтенант граф Сикстен Спарре являются самым известным в Скандинавии примером трагической любви.
6
Best friends forever (англ.) – лучшие друзья навсегда.
7
Т. е. теплая погода, при которой можно ходить в шлепанцах на босу ногу.
8
Или носить колготки с маленькой плотностью.
9
Буквально: после катания на лыжах.
10
Куин Латифа – американская чернокожая певица, актриса, модель.
11
«Приключения Бесхвостика Пелле», Йоста Кнутссон.
12
Где хорошие девочки? (англ.)
13
Ты же будешь хорошей девочкой, хе-хе (англ.).
14
Культовый итальянский мотороллер.
15
Извините меня (англ.).
16
Шведский серийный убийца, расстреливавший мигрантов.
17
INSEAD (фр. L’Institut européen d’administration des affaires, Европейский институт управления бизнесом) – французская бизнес-школа и исследовательский институт. Кампусы школы расположены в Европе (Франция), Азии (Сингапур) и на Ближнем Востоке (Абу-Даби); исследовательский центр расположен в Израиле.
18
Утята из комиксов и мультфильмов компании «Уолт Дисней».
19
Второй по величине город-курорт (после Ниццы) во Франции, расположенный на Лазурном берегу, в регионе Прованс.