Онлайн книга

Примечания книги
1
«Большое яблоко — самое известное неофициальное название Нью-Йорка, появившееся в 1920-х гг. — Примеч. пер.
2
У Пэрис Хилтон есть сестра Ники — фотомодель, модельер и светская львица. — Примеч. ред.
3
Здесь речь идет о Мадонне, с которой Леди Гагу постоянно сравнивают. — Примеч. ред.
4
Британская рок-группа, образованная в 1976 году, во время бума постпанка и новой волны.
5
Жанр рок-музыки, возникший в Великобритании в самом начале 1970-х годов. Для исполнителей этого жанра были характерны яркие, экзотические сценические костюмы, обильный маккияж, андрогинный облик.
6
Американский актер театра и кино, родился в 1905 году, а умер в 1982 году. Лауреат премии «Оскар», отец актеров Питера и Джейн Фонда.
7
Стиль эротического танца, при котором танцоры не раздеваются (в отличие от стриптиза).
8
Концертный зал в Нью-Йорке, где исполняется как академическая, так и популярная музыка.
9
«Gaga» — сумасшедший (англ.).
10
Этноконфессиональная группа последователей зороастризма в Южной Азии.
11
Дайв-бары — это бары, в которых царит спокойная, расслабленная атмосфера. Как правило, в эти заведения ходят люди, живущие по соседству.
12
Пикап американской компании «Chevroet», выпускавшийся с 1959 по 1960 год и с 1964 по 1987 год.
13
Жанр альтернативного рока, существующий преимущественно в андеграунде. Музыканты, играющие в этом стиле, стараются находиться в независимом информационно-коммерческом пространстве. — Примеч. ред.
14
Жанр духовной христианской музыки, родившейся в США в среде методистских церквей американского Юга в первой трети XX века. — Примеч. ред.
15
Еженедельно публикуемый американским журналом «Billboard» хит-парад ста наиболее популярных в США песен. — Примеч. ред.
16
Здесь идет отсылка к игрокам в покер, которые всегда сохраняют бесстрастное выражение лица. — Примеч. пер.
17
Посетители ночных клубов. — Примеч. ред.
18
В оригинале песня «Я ударю ее по лицу» звучит как «I poke her face». Здесь явная игра слов — ударить («poke») и покер («poker»). — Примеч. пер.
19
Относительно небольшой оцифрованный музыкальный фрагмент. — Примеч. ред.
20
Английский музыкальный журнал «New Musical Express». — Примеч. пер.
21
Название группы «The Pussycat Dolls» можно перевести как «Кошечки-куколки». — Примеч. пер.
22
Имеется в виду команда певицы «Haus of Gaga», — Примеч. пер.
23
Название этого альбома можно перевести как «Монстр славы». — Примеч. пер.
24
Речь идет о знаменитом английском мюзикле «The Phantom of the Opera».
25
Один из главных персонажей кукольных шоу «Маппет» и «Улица Сезам». -Примеч. ред.
26
Крупный политический митинг, который прошел 11 октября 2009 года в Вашингтоне. — Примеч. ред.
27
Житель Нью-Йорка, у которого есть специфический сексуальный фетиш. — Примеч. пер.
28
К сожалению, эта молодая, яркая и очень талантливая певица умерла 23 июля 2011 года. — Примеч. ред.