Онлайн книга
![Книга Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты Книга Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты](img/photo_books/67283.jpg)
Примечания книги
1
Рифы — поперечный ряд продетых сквозь парус завязок. Взять, выбрать рифы — убавить парус, уменьшить его площадь.
2
Форштевень — носовая часть корабля, поковка или отливка в форме носа, служащая продолжением киля.
3
Лагун — металлический, обычно медный, вылуженный внутри бак с кранами для хранения и пользования питьевой водой.
4
После освобождения страны от ига японских колонизаторов корейский народ вернул своим городам, селениям, рекам, горам, провинциям и другим географическим пунктам исторические корейские имена. В настоящей книге все географические названия приводятся в переводе с корейского. Так, вместо тогдашнего названия города Юки в книге этот город называется Унги. Расину соответствует корейское имя Начжин, Сейсину — Чхончжин, Гензану — Вонсан и т. п.
5
Принайтовить — скрепить тросом, привязать. Леер — туго натянутый вдоль борта трос или трубка, предохраняющие людей от падения за борт.
6
Планширь — деревянный или стальной брус с закругленной поверхностью, прикрепленный к верхней части борта судна и оберегающий борт от ударов.
7
Форпик — носовой отсек, расположенный непосредственно у форштевня.
8
Дифферент — угол продольного наклонения суда. Дифферент на нос — заглубление носа больше, чем кормы.
9
Внотченко Л. Н. Победа на Дальнем Востоке. М.: Воениэдат, 1966, стр. 230, 233.
10
Параван — приспособление, охраняющее корабль от возможности попасть на мину. Параваны ставят специальные суда-тральщики.