Онлайн книга
Примечания книги
1
Джейси Ли Дюгард, Аманда Берри и Элизабет Смарт были похищены психически неуравновешенными людьми и долгое время удерживались в заточении. (Примеч. ред.)
2
Верхний полуостров – северная часть штата Мичиган, отделенная от южной части озерами Мичиган и Гурон и соединяющим их проливом Макино. (Примеч. ред.)
3
Роберт Ли Фрост (1874–1963) – один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии. (Примеч. ред.)
4
Аррорут – тропическое растение, произрастающее в Америке, из корневищ, клубней и плодов которого получают крахмал. (Примеч. ред.)
5
ДПР – департамент природных ресурсов. (Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.)
6
По Фаренгейту. Приблизительно равняется 30 °C.
7
Тсуга – род хвойных вечнозеленых деревьев семейства сосновые. (Примеч. ред.)
8
Оджибве, иначе сото или чиппева – индейский народ алгонкинской языковой семьи. Расселен в резервациях в США, в том числе в штате Мичиган. (Примеч. ред.)
9
Телевизионная передача о дикой природе штата Мичиган.
10
«Кей-март» – сеть розничных магазинов в США. В 1980 – 1990-х годах была третьей по размеру мировой рознично-торговой сетью.
11
Яномами – группа родственных индейских племен, проживающих в джунглях на севере Бразилии и юге Венесуэлы. Известны как народ, постоянно живущий в состоянии войны между поселениями. (Примеч. ред.)
12
Около 6° C.
13
Кристофер Найт, известный также как Отшельник с Северного пруда, штат Мэн, провел в лесах 27 лет. (Примеч. ред.)
14
Первой нацией называют коренное население Канады. Термин «индейцы» считается неполиткорректным, поскольку изобретен первыми европейскими исследователями Северной Америки, которые считали, что попали в Индию, и поэтому называли местное население индейцами.
15
Микрофиша, или микрокарта – документ в виде микроформы на прозрачной форматной пленке с последовательным расположением кадров в несколько рядов.
16
Великий Дух в представлении большинства индейских анголкинских племен.
17
Frost – мороз (англ.).
18
Строчка из песни группы «New Kids On The Block» («Новые ребята на районе»).
19
Сеть магазинов в США, специализирующаяся на продаже бакалеи.
20
Сеть супермаркетов в США.
21
Песня канадского исполнителя Гордона Лайтфута «The Wreck of the Edmund Fitzgerald».
22
Плотина Гувера – уникальное гидротехническое сооружение в США, бетонная арочно-гравитационная плотина высотой 221 м и длиной 379 м, а также гидроэлектростанция, сооруженная в нижнем течении реки Колорадо. (Примеч. ред.)
23
Teen – подросток (англ.).
24
«Беверли-Хиллз, 90210» (1990–2000) – американский телесериал, повествующий о близнецах из семейства Уолш, оказавшихся в мире золотой молодежи в лос-анджелесском районе Беверли-Хиллз.
25
Нил Патрик Харрис (1973 г. р.) – американский актер, певец и иллюзионист. (Примеч. ред.)
26
«Доктор Дуги Хаузер» (1989–1993), «Полный дом» (1987–1995), «Спасенные звонком» (1989–1992) – американские телесериалы. (Примеч. ред.)
27
Чарльз Миллз Мэнсон (1934 г. р.) – лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств в США. (Примеч. ред.)
28
Бальдр – в германо-скандинавской мифологии один из асов, бог весны и света. (Примеч. ред.)
29
Глупый (англ.).
30
Меч (англ.).
Автор книги - Карен Дионне
Карен Дионне (Karen Dionne) - американская писательница.
Карен родилась г. Детройт, штат Мичиган, США
Карен Дионне - одна из основательниц интернет-сообщества писателей Backspace, ежегодно организует конференции писателей в Нью-Йорке. Она также является членом союза писателей детективного жанра Америки, Международной Ассоциации писателей Media Tie-in Writers и International Thriller Writers, где является членом Совета директоров в качестве вице-президента по технологиям.
Сайт автора http://www.karen-dionne.com