Онлайн книга
Примечания книги
1
Цитата из произведения Л. П. Хартли «Посредник» (1953). В 1985 г. в Кембридже также вышла книга известного американского историка и географа Дэвида Лоуэнталя под названием «Прошлое – чужая страна». – Здесь и далее примеч. перев.
2
По решению Венского конгресса 1814–1815 гг. Южные Нидерланды, бывшие до этого в составе Франции, вошли в Королевство Нидерландов.
3
Театральный жест (фр.).
4
Глава дома Расселов носит титул герцог Бедфорд.
5
Аббатство Уоберн – поместье герцогов Бедфорд, где находится крупная коллекция произведений искусства.
6
Высший свет (фр.).
7
Чартерхаус – одна из самых старых и престижных частных мужских школ в Великобритании.
8
Собачий остров (англ. Isle of Dogs) – полуостров на территории Лондона, окруженный Темзой, где некогда находились королевские псарни, а впоследствии – судоремонтные верфи.
9
Шератон – стиль английской классической мебели.
10
В положении (фр.).
11
Имеется в виду сэр Генри Уильям Бичи (1753–1839) – британский художник, придворный портретист.
12
Кент Уильям (1684–1748) – английский архитектор и садовод, стоявший у истоков британского классицизма и системы английского парка.
13
«Олбани» – фешенебельный многоквартирный комплекс в Лондоне.
14
Светский сезон – период в несколько месяцев (обычно с апреля по август), когда в Лондоне проходят основные светские мероприятия: балы, выставки, скачки и прочее.
15
Пакстон Джозеф (1803–1865) – знаменитый английский архитектор, садовод и ботаник; по его проекту были построены Хрустальный дворец (ныне не сохранился) и Великая оранжерея, на тот момент самое большое в мире стеклянное здание.
16
К тому времени Манчестер стал крупнейшим мировым центром текстильной промышленности.
17
Колье-«ошейник» (фр.).
18
Гарнитур (фр.).
19
Элгин Томас Брюс (1766–1841) – британский дипломат, вывезший из турецкой Греции в Великобританию исключительное по культурному значению собрание древнегреческого искусства, ныне известное как мраморы Элгина.
20
В русском стиле (фр.).
21
Непобедимая армада – испанский флот, отправленный в 1588 г. в ходе англо-испанской войны для завоевания Англии, но потерпевший крупное поражение и почти полностью погибший.
22
Карлейль (Карлайл) Томас (1795–1881) – британский писатель, философ и историк.
23
Гран-тур (фр. Grand Tour – «большое путешествие») – обязательная поездка, которую в XVIII–XIX вв. совершали в образовательных целях сыновья европейских аристократов.
24
Изначально Букингемский дворец имел три крыла, окружавшие открытый дворик; восточный фасад был достроен позднее.
25
У всех на виду (фр.).
26
Пек – мера объема сыпучих тел; приблизительно равняется 9 л.
27
Бержер – мягкий стул с подлокотниками и высокой спинкой.
28
Девять Достойных – персонификация идеалов рыцарства и вооруженной добродетели в средневековой христианской (католической) традиции. Девять человек, избранных в качестве образа для подражания всем европейским дворянам, которые обязались с оружием в руках стоять за веру: Гектор, Александр Великий, Юлий Цезарь, Иисус Навин, Давид, Иуда Маккавей, король Артур, Карл Великий и Готфрид Бульонский.
29
Майская королева – девушка, идущая во главе процессии на праздновании Майского дня. Во время праздничных церемоний майской королеве воздают почести, коронуют венком, устраивают вокруг нее танцы.
30
Письменный столик (фр.).
31
В отличие от предыдущей марки, которая называлась «черный пенни», на «новом красном пенни» хорошо был виден почтовый штемпель.
32
Церковь воинствующая – теологический термин для обозначения видимой христианской церкви на земле, в противоположность Церкви торжествующей, которая является небесной.
33
Имеется в виду графиня Мария Валевская (1786–1817) – любовница Наполеона, отличавшаяся верностью и кротким нравом.
34
Титул учтивости – у аристократии некоторых стран личный титул, используемый как основной способ именования наследников титулованных дворян. Поскольку в Великобритании носителем титула является не любой представитель рода, а только его глава, титул сыновей должен быть на ранг ниже: так, например, сын графа – виконт.
35
Муж, снисходительно относящийся к изменам жены (фр.).
Автор книги - Джулиан Феллоуз
Джулиан Феллоуз (англ. Julian Fellowes; родился 17 августа 1949 года) — английский писатель, сценарист и актёр.
Сценарии
Автор сценария к фильму «Госфорд-парк», который в 2002 году получил «Оскара» за лучший оригинальный сценарий. Также написал сценарии фильмов «Ярмарка тщеславия» (2004) и «Молодая Виктория» (2009)
Беллетристика
Автор опубликованного в 2004 году романа «Снобы», посвященного жизни современной британской аристократии. В 2009 году выпустил новый роман «Несовершенное ...