Онлайн книга
Примечания книги
1
Sichere Ausbildung für Eltern – дословно «надежное образование для родителей». В русском варианте программа называется «SAFE® Грамматика воспитания». – Прим. переводчика.
2
В русском переводе: Бриш К. Х. Терапия нарушений привязанности: от теории к практике. М.: Когито-Центр, 2012.
3
Baby Talk – англ., Ammensprache – нем.
4
Многочасовой плач младенца (Exzessives Schreien im Säuglingsalter – нем., Baby colic – англ.) на русский язык переводится, как правило, как «младенческая колика» и означает возникающие в период примерно от двух недель до трех месяцев частые и длительные периоды непрекращающегося истошного крика без видимой причины. Большинство русскоязычных источников, в том числе Википедия, предоставляют недостоверную информацию об этом явлении, упуская из виду эмоциональное и психическое состояние младенца как наиболее частую причину расстройства поведения. Как показывают современные исследования, причины младенческой колики не могут быть сведены исключительно к недостаткам в работе пищеварительной системы. Последние нередко возникают у младенцев в результате эмоционального напряжения и чрезмерного стресса. – Прим. переводчика.
5
Синдром сотрясения ребенка (Schütteltrauma – нем., Shaken Baby Syndrome (SBS) – англ.) – мозговая травма, нанесенная младенцу в результате того, что кто-то резко тряс его и голова ребенка под собственной тяжестью сильно откидывалась вперед и назад. При этом происходит кровоизлияние в область между мозговыми оболочками и головным мозгом, которое может привести к потере зрения, тяжелым и необратимым органическим нарушениям, смерти ребенка. При этом последствия травмы, нанесенной жестоким обращением с младенцем, первое время внешне могут остаться незамеченными и выявляются только с помощью специальных обследований. Синдром сотрясения ребенка был впервые открыт в 1971 году. Американские исследования показали, что это одна из наиболее частых причин смерти детей от насилия родителей, а также одна из наиболее частых причин тяжелых нарушений развития в раннем детстве. – Прим. переводчика.
6
В Германии для детей до 3 лет родители могут выбрать вместо посещения ясель небольшую группу, которую ведет так называемая Tagesmutter – буквальный перевод «дневная мама»; здесь переводится как «няня-воспитательница». В такой группе обычно меньше детей, чем в яслях; иногда группы проходят прямо дома у няни с ее собственными детьми. Разумеется, няня должна иметь соответствующее образование и разрешение на эту деятельность и использование определенного помещения. – Прим. переводчика.
7
Gesellschaft für Seelische Gesundheit in der Frühen Kindheit (GAIMH).
8
Платок из ткани, по углам которого приделаны голова и лапки животного или другие игровые элементы. – Прим. переводчика.