Онлайн книга
Спустя десять лет после громкого скандала, заставившего ее практически бежать на континент, Джоанна ди Каппони, молодая вдова итальянского графа, возвращается в Англию, чтобы любой ценой спасти сына умершей сестры от его отца – Гая де Саллисса, маркиза Гривза, о котором идет молва, как о жестоком негодяе, виновнике смерти жены. Однако Гай – вовсе не чудовище и не убийца, а всего лишь одинокий, усталый, измученный человек, изнемогающий под грузом тайн. Человек, для которого Джоанна, настороженная и недоверчивая, становится настоящим лучом солнца, озарившим мрак его существования и подарившим надежду на новую жизнь, любовь и счастье...
Примечания книги
1
Lambkin (англ.) – ягненок. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Пьета – от Pieta (итал.) – картина или скульптура, изображающая снятие с креста и оплакивание Христа.
3
Bunch (англ.) – собирать в сборки, морщиться.
4
Сага (итал.) – дорогая.
5
Ti amo (итал.) – я тебя люблю.
6
Lapin (англ.) – кроличий мех.
7
Береговая улитка.
8
Фраза, которую произносит вторая ведьма в первой сцене 4 акта пьесы У. Шекспира «Макбет».