Онлайн книга
Примечания книги
1
В оригинале: I’ll take the В roads and you take the low…
Take the low road – фразеологический оборот, означающий в том числе «перестать сопротивляться обстоятельствам». – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, прим. ред.
2
Зловещий гипнотизер, герой романа «Трильби» Джорджа Дюморье. – Прим. перев.
3
Додо – персонаж книги «Алиса в Стране чудес» Л. Кэрролла. Чудаковатый дронт, весьма мудрено изъясняющийся. В точности как «дедушка». – Прим. перев.
4
Mercy (англ.), произносится как Мёрси; здесь – в значении благодать.
5
Расщепление позвоночника, незаращение дужки позвонка (лат. Spina bifida) – порок развития позвоночника, часто сочетающийся с дефектами развития спинного мозга.