Онлайн книга

Примечания книги
1
Перевод. Е. Ф. Левиной. (Здесь и далее примеч. пер.).
2
Речь Молотова приводится с сокращениями.
3
«О свободе» (англ.).
4
Молотов – ныне город Пермь.
5
Ручка, стол, любовь, Соединенные Штаты Америки, картофельные оладьи (англ.).
6
Уединение (англ.).
7
Перевод С. Маршака.
8
Из выступления по радио 22 июня 1941 года. Напечатано в газете «Правда» от 23 июня 1941 года.
9
Так иногда называют штат Аризона.
10
О, как мы танцевали в свадебную ночь. И хоть ни слова не было сказано, мы обрели истинную любовь (англ.).
11
Как мой английский? (англ.)
12
Хорош (англ.).
13
Это мой молодой муж, Александр Баррингтон (англ.).
14
Это моя молодая жена, Татьяна Метанова (англ.).
15
Перевод считалки любезно предоставлен автором.
16
Как ты говоришь… побил меня… Дважды…
17
Карточный термин. Три карты одного достоинства и две другого.
18
Член семьи изменника Родины.
19
Не слишком хорошо выглядит, верно? (англ.)
20
Ложись, мать твою! (англ.)
21
Орбели Иосиф Абгарович, академик, востоковед. Директор Эрмитажа в 1934–1951 гг.
22
Автор ошибается. По всей территории от Карелии до Мурманска протянулся Карельский фронт, пробраться через который к Финляндии было практически невозможно.
23
Банк. Менять доллары.
Автор книги - Полина Саймонс

Паулина Симонс (Paullina Simons) родилась в Советском Союзе в 1963 году. Когда Паулине было 5 лет, ее отец был арестован за антисоветскую агитацию, а именно – протест против советского вторжения в Чехословакию. Он провел в тюрьме год, затем на 2 года был отправлен в лагеря, а после сослан. В 1973 году отец Паулины подал прошение об эмиграции. Они поселились в Нью-Йорке. П. Еще в колледже Паулина вышла замуж за англичанина и поселилась в Лондоне, где стала работать финансовым журналистом. Через 4 года этот брак распался, и Паулина с маленькой дочерью ...