Онлайн книга
Примечания книги
1
Во Франции принята система оценок по 20-балльной шкале. При этом высшая оценка, как правило, — 18 баллов. Считается, что 20 может получить лишь Господь Бог, а 19 — господин учитель. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)
2
Средневековый высокий конусообразный головной убор с длинной прозрачной вуалью.
3
Орден госпитальеров (Иоаннитов) — старейший из известных двенадцати монашеско-рыцарских орденов Средневековья.
4
Анна Французская, известная под именем Анны де Боже (1461–1522) — регентша Франции в период малолетства своего брата, Карла VIII. Старшая дочь Людовика XI, короля Франции, и Шарлотты Савойской. (Примем, пер.)
5
Броселианд — сказочный лес, прототипом которого стал самый большом лесной массив Бретани лес Пемпон. Броселианд известен в первую очередь как место действий средневековых легенд о короле Артуре. (Примеч. пер.)
6
Источник в Броселианде. (Прим. пер.)
7
Во Франции XI–XVIII вв. королевский чиновник, обладавший до XV в. в подведомственном ему административно-судебном округе судебном, фискальной и военной властью, с XV в. выполнял лишь судебные функции.
8
Пьер д'Обюссон (1476–1503) — Великий магистр, глава ордена госпитальеров.
9
Легкое трехмачтовое парусно-весельное судно. (Примеч. пер.)
10
Воин личной гвардии египетских султанов, набиравшейся из рабов тюркского и кавказского происхождения, впоследствии захватившей власть и превратившейся в высший слой господствующего класса. (Примеч. пер.)
11
Трос, веревка, канат для подъема парусов, сигнальных флагов и т. п. (Примеч. пер.)
12
Короткие узкие мужские штаны в средневековой Франции.
13
«Исходя из более весомого»; тем более; и подавно (лат.). (Примеч. пер.)
14
Башня, вынесенная за периметр стен крепости, охраняющая подступы к мосту или воротам. (Примеч. пер.)
15
Речь идет о Людовике XI, отце Карла VIII. (Примеч. пер.)
16
Servus — раб (лат.) — в средневековой Западной Европе категория феодально зависимых крестьян, наиболее ограниченных в правах.
17
Domus de Janas (сард.) — букв, «дом ведьм» или «дом фей» — тип доисторической камерной гробницы, существовавший в древнем Средиземноморье, в основном на Сардинии, откуда и происходит название. (Примеч. пер.)
18
Юдикаты — наследственные феодальные владения, на которые остров Сардиния делился с X века до завоевания Арагоном в начале XV века. По византийской традиции, унаследованной от Африканского экзархата, верховный правитель именовался юдексом (iudex), что переводится как «судья». (Примеч. пер.)
Автор книги - Мирей Кальмель
(Mireille Calmel, Родилась: 8 декабря 1964 г., Мартиг (Франция))
Мирей Кальмель утверждает, что литературный труд спас ей жизнь. Когда в возрасте 8 лет, она тяжело заболела, Мирей начинает писать и воплощать свои страхи на бумаги, потому как уверена, что до тех пор пока пишет - она не умрет.
И случается чудо. Постепенно, Мирей набирает силу и начинает ходить. Она много работает, пишет стихи, песни, романы... В возрасте 15 лет полностью возвращается к нормальной жизни. Теперь она думает только о литературном творчестве, чтобы жить.
Она пишет песни, рассказы, пьесы, в том ...