Онлайн книга
Примечания книги
1
К М Б – курс молодого бойца, начальная стадия военной подготовки новобранца.
2
Имеется в виду 32-я отдельная мотострелковая бригада, стоящая в Новосибирской области.
3
Ф а б л е т – разновидность коммуникационных устройств. Нечто среднее между смартфоном и планшетом.
4
И Р П – индивидуальный рацион питания. Сухой паек Российской армии, применяемый во время учений и боевых действий. Одна порция, рассчитанная на сутки, весит 1,75 кг.
5
К х а л и с и – она все знает, не зря же она стала матерью драконов.
6
На удаленной заставе в глухом углу в комплекте могло быть все что угодно. Уставное снаряжение/вооружение доставали только во время проверок. А они происходят по праздникам. В остальное время могли даже в американской или китайской форме рассекать с тем вооружением/снаряжением, которое было им удобнее всего.
7
Имеется в виду фильтр НФ-10 и комплект сменных картриджей.
8
Б а л а к л а в а – вид вязаной шапочки, полностью скрывающей лицо и шею. Имеет прорези для глаз и рта. Впервые появилась во время Крымской войны 1853–1855 годов в Крыму, откуда и название, связанное с местностью.
9
Виктор, как опытный сержант, стремился обеспечить себя только лучшим. Поэтому выбил кордовский автомат сотой серии, который имел значительное эксплуатационное преимущество перед штатным «АК-74».
10
Старший сержант Орлов был одет в полный комплект «Ратник», который смог пробить себе персонально намного раньше всей части. Причем не только одежду, но и все необходимое снаряжение, включая комплект для модернизации своего «АК».
11
Стараясь покрасоваться, Виктор достал себе знаменитый Colt 1911A2 в очень хорошем исполнении. Неуставное оружие, но кому какое дело на глухой заставе? А ему приятно.
12
«Манки» и «парапет» – виды прыжков в паркуре для преодоления вертикального препятствия средней высоты.
13
Э р г – единица измерения магической энергии.
14
По прибытии в город Ализэль наняла небольшую группу наемников, которые за долю в добыче сгоняли на лошадях к месту битвы и вьюками вывезли все «железо», оставшееся как от эльфов, так и от орков. Не пропадать же добру? В качестве наблюдателя уехал сотрудник банка Атагат, разумеется, не бесплатно.
15
Половой диморфизм – анатомические различия между самцами и самками одного и того же биологического вида, исключая различия в строении половых органов. Тела эльфов, конечно, отличались, но степень выраженности пола была намного ниже, чем у людей или орков. Так, например, у эльфов не было в принципе никакого волосяного покрова на лице. Вообще.
16
П р а н а – жизненная сила.
17
И м п е р и а л – тяжелая золотая монета из чистого золота, получена магическим путем, магией же и защищается от истирания и разрушения. Каждый империал стоит около пяти обычных золотых, отличающихся от него чистотой, размером и чеканкой.
18
А л и з э л ь – маг жизни. А значит, ее муж сможет жить столько, сколько она пожелает. Омоложение и исцеление не хилый аналог регенерации. Этакий гарант очень долгой жизни. Если, конечно, не убьют и с женой не поругается.
19
Н о’ р и – оригинальное название этого вида древкового оружия на языке народа И’ри’тор.
20
К а р о л и н е р ы – элитная шведская пехота, существовавшая в период с 1660 до 1721 года. Считалась наиболее боеспособной пехотой Европы и мира. Славилась натиском и штыковой атакой. Неоднократно побеждала численно превосходящего противника. Была разгромлена губительным огнем русских пушек под Полтавой в 1709 году. Потери были столь чудовищны, что оправиться каролинеры уже не смогли.
21
Фрагменты песни «Последний воин мертвой земли» группы «Оргия праведников».
22
Э ш – название десятки воинов.
23
Девушка намекает на известную фразу из шутливого перевода «Властелина Колец» от Оперуполномоченного Гоблина. Именно эту версию фильма Иван Семенович любил и неоднократно смотрел со своим сыном.
24
Т а р а н г е р – вождь драконов этого мира. Верный последователь кхетов.
25
Б е й л и с – сливочный ликер на основе виски. Как правило, уважаем дамами.