Онлайн книга
Примечания книги
1
Незамужняя. (Здесь и далее примеч. автора.)
2
Партнерша.
3
Человек человеку друг, товарищ и брат.
4
Отпусти народ мой.
5
Автомобиль.
6
Маршрутное такси.
7
Армейские сборы.
8
Главное.
9
Израильтяночка.
10
Радиореклама: «Это хорошо, это „Осем“».
11
Бяйца — яйца.
12
Звездочки — от «кохав», «звезда».
13
Баклажановая икра по-арабски.
14
Арик хотел дать мне конфетку, а я не взял.
15
Театр.
16
Халуц — еврейский колонист времен освоения Палестины.
17
Тремпистка — едущая попутной машиной.
18
В порядке.
19
На бирже.
20
Четыре.
21
Ой, извините.
22
Ей положено.
23
Тохниёт, ниярот эрэх, алваа, схум, машканта и т. д. — банковские термины.
24
Для молодоженов.
25
Район религиозных ортодоксов в Иерусалиме, где многие замужние женщины острижены под машинку и носят парик.
26
Почему?
27
Девочка.
28
Лавка.
29
Олимовская шхуна — эмигрантский квартал.
30
Командир.
31
На пятницу и субботу.
32
Абсорбировалась.
33
Пользоваться.
34
Заряжай! Оружие к бою! (иврит)
35
Капитанский чин.
36
Пользительный дом (литовск.).
37
Закрывающие кавычки в книге отсутствуют (прим. верстальщика).
38
Исполнение женской партии мужчиной находит свое обоснование в словах кандидата наук Шульруффера.
39
Этакий чубчик (иврит). На иврите русским словом «чубчик» называют все, что возвышается над поверхностью.
40
Израильски-примитивски — так израильтяне говорили о себе вновь прибывшим (70-е гг.); ирония и самоирония одновременно.
41
В «Песни песней» обращение к супруге.
42
— Внимание! Внимание! Говорит полиция, говорит полиция. Вооруженными террористами осуществлен частичный захват Эйфелевой башни. Просим всех незамедлительно покинуть район Эйфелевой башни. Дальнейшее пребывание в этом районе угрожает вашей личной безопасности. Повторяю… (фр.)
43
Вы говорите по-русски? Ваш муж там? (фр.)
44
Фрэнками в Израиле долгое время презрительно называли марокканских евреев.
45
Бей барабан! Винтовки наперевес!
Вперед, марш! Победа — нам наградой!
С красным знаменем разорвем цепь!
Поднимайся на борьбу, батальон Тельмана!
Родина далеко… (нем.)
46
Родина далеко,
Однако мы готовы,
Мы боремся и побеждаем ради тебя,
Свобода Испании (нем.)
47
Я хочу спать (нем.).
48
Посидите здесь, только не замерзните. Я соберу дрова и вернусь (нем.).
49
…Я несчастный Атлас …целый мир боли должен нести… я несу непереносимое… (нем.)
50
Сладко, когда на просторах морских разыграются ветры, с твердой земли наблюдать за бедою, постигшей другого; не потому, что для нас будут чьи-либо муки приятны, но потому, что себя вне опасности чувствовать сладко (лат.).
Автор книги - Леонид Гиршович
Леонид Гиршович родился в 1948 году, по профессии музыкант, выпускник Ленинградской консерватории по классу скрипки. В 1973 году эмигрировал в Израиль, в 1974 - 1975 годах служил в израильской армии. С 1979 года живет в Германии. Играл в оркестрах Ленинградской Филармонии, Израильского Радио. В настоящее время работает в оркестре Ганноверской Оперы. Автор романов "Прайс" (шорт-лист Букеровской премии 1999, в 2004 вышел в переводе на французский), "Обмененные головы", "Бременские музыканты", "Суббота навсегда", "Вий", вокальный цикл Шуберта ...