Онлайн книга
Примечания книги
1
Здесь: школа для мальчиков Винчестер-колледж.
2
В Смитфилде сжигали на кострах бунтовщиков и еретиков.
3
Небрежная домашняя одежда (фр.).
4
На месте преступления! (лат.)
5
Здесь: Римско-католическая церковь.
6
Район приграничья на севере Англии.
7
Во времена Елизаветы самоубийц хоронили на перекрестках дорог, дабы прохожие и проезжающие по этим дорогам затоптали место их погребения, так чтобы он него не осталось и следа.
8
Прозвище сэра Уолтера Рэли: Swisser Swatter – от англ. Sweet Sir Walter… Милый сэр Уолтер.
9
Здесь: игра слов Chris. M. – сокращение от «Кристофера Морли» и chrism – елей.
10
Больница для прокаженных.
11
Лови момент (лат.).
12
Венерическое заболевание.