Примечания книги Попугай в медвежьей берлоге. Автор книги Максим Матковский

Онлайн книга

Книга Попугай в медвежьей берлоге
Что мы знаем об элите? Об интеллектуальной элите? Мы уверены, что эти люди - небожители, не ведающие проблем. А между тем бывает всякое. Герой романа "Попугай в медвежьей берлоге" - вундеркинд, двадцатиоднолетний преподаватель арабского языка в престижном университете и начинающий переводчик - ни с первого, ни со второго, ни с третьего взгляда не производит впечатления преуспевающего человека и тем более элиты. У него миллион проблем: молодость, бедность, патологическая боязнь красивых женщин... Ему бы хотелось быть кем-то другим! Но больше всего ему хотелось бы взорвать этот неуютный мир, в котором он чувствует себя таким нелепым, затюканным, одиноким и таким маленьким...

Примечания книги

1

Мажнун – сумасшедший (араб.).

2

Агбаль – идиот (араб.).

3

Джахилия – доисламская эпоха (араб.).

4

Масдар – отглагольное имя (араб.).

5

Муалляки – доисламские поэмы (араб.).

6

Имру аль-Кейс – поэт эпохи Джахилия.

7

Хуррамиты – антиисламское религиозно-политическое движение.

8

Аль-Мутанабби – средневековый поэт.

9

Антара бну Шаддад – поэт доисламской эпохи.

10

Абу Фирас аль-Хамдани – средневековый поэт.

11

Касыда (араб.) – стихотворная форма восточной поэзии со сквозной рифмовкой строк.

12

The Prodigy – британский музыкальный коллектив, образовавшийся в 1990 г.

13

Сейид – господин (араб.).

14

Хамза, касра, фэтха – система надстрочных и подстрочных диакритических знаков, используемых в арабском письме для обозначения кратких гласных, звуков и других особенностей произношения слова, не отображаемых буквами.

15

Господин (араб.).

16

«Лебедь» (укр., сленг) – оценка «двойка».

17

Фусхе (араб.) – литературный арабский язык.

18

Любовь с первого взгляда (франц.).

19

Извини, братишка! (араб.)

20

С позволения Аллаха (араб.).

21

Упаси, Господь! (араб.)

22

Переводчик (араб.).

23

Доброго вечера (араб.).

24

Дружище (араб.).

25

Давай! (араб.)

26

Фаляфель (араб.) – жареные ароматные котлеты из нута.

27

Спокойной ночи (араб.).

28

«Красная» (араб.) – марка сигарет.

29

«Вкусная курица» (араб.).

30

Прямое дополнение (араб.).

31

Абсолютный объект (араб.).

32

Хорошо (араб.).

33

Ливанская певица.

34

Брат мой (араб.).

35

Саум – пост (араб.).

36

Зиндик – безбожник (араб.).

37

Иностранцы – свиньи! (араб.)

38

Иблис – дьявол (араб.).

39

Шишан – чеченец (араб.).

40

Пойдет? (араб.)

41

Брат педераста (араб.).

42

Мутаржим – переводчик (араб.).

43

Мугандис – инженер (араб.).

44

Мой друг (араб.).

45

Ага (араб.).

46

Собака! Собака! Свинья (араб.).

Автор книги - Максим Матковский

Максим Матковский

Сетевой псевдоним – нельсон младший, nelson junior. Родился в 1984 году в Киеве. В 2005 году окончил Дамасский институт (Сирия) по специальности «арабский язык и литература». В 2005 году окончил Киевский национальный университет им. Тараса Шевченко по специальности «арабский язык и литература». Живет в Киеве. В 2011 году вошел в лонг-лист премии «Дебют» в номинации «малая проза» с циклом рассказов «Теперь все можно рассказать». В 2012 году стал лауреатом специального кино-приза премии «Дебют» за цикл рассказов ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация