Онлайн книга
Примечания книги
1
Infragilis et tenera (лат.) – «несокрушимая и нежная», – здесь и далее прим. автора.
2
Мое тело – клетка, не позволяющая мне Танцевать с тем, кого я люблю.
Но мой разум держит ключ (англ.).
3
Японский модельер.
4
Меня зовут Стефан (нем.).
5
Dura lex, sed lex (лат.) – «Закон суров, но это закон».
6
Здравствуй и прощай (лат.).
7
Аэропорт в Милане.
8
Изабелла, пожалуйста! (нем.)
9
Evian: будь молодым! (англ.) – рекламный слоган минеральной воды Evian.
10
Влюбленные – безумные (лат.).
11
Вы говорите, что это самоубийство?
А я говорю, что это война, где я проигрываю битву.
Вот что вы называете любовью?
Это война, которую я не могу выиграть! (англ.)
12
Молитва «Отче Наш» (ит.).
13
Малыш (ит.).
14
«О боже…» (ит.).
15
Безумие (лат.).
16
Frater (лат.) – брат.
17
Приветствую! (лат.)
18
Сестра (лат.).
19
Гора в Швейцарии.
20
Подружка (фр.).
21
Wide back (англ.) – широкая спина.
22
Сорт индийского чая.
23
Chief executive officer (англ.) – генеральный директор.
24
Телохранитель (ит.).
25
Собачий бог! (ит.)
26
Заповедник на северо-востоке Чехии.
27
Саке – традиционный японский алкогольный напиток.
28
Ритуальное слово, произносимое японцами перед едой.
29
Кяфир – неверный (арабск.). Имеются в виду люди, исповедующие другую (не мусульманскую) религию.
30
Закон (лат.).
31
Silentium (лат.) – тишина.
32
До свидания, Феликс. Возвращайся! (укр.).
33
Жидкость (англ.).
34
Волк (греч.).
35
В этой боли нет ничего неправильного, ничего, ничего… (ит.)
36
Одно из самых знаменитых произведений И. С. Баха.
37
Пекан – близкий родственник грецкого ореха; по вкусу они похожи, но ядра пекана немного мягче и нежнее.
38
Демон в женском обличим, соблазняющий мужчин.
39
Было темно, я была на пределе,
Пока ты не поцеловал и не спас меня… (англ.) – текст песни певицы Адель.
40
Мусульманский священнослужитель.
41
Длинное мужское платье в арабских странах.
42
Яд, используемый аборигенами Южной Америки для стрел.
43
Мятежный цветок (фр.).
44
Жребий брошен (лат.).
45
Любовь побеждает все (лат.)
46
Я могу летать, но мне нужны его крылья.
Я могу сиять в темноте, но жажду света, который он несет.
Упиваться песнями, которые он поет,
Мой ангел Габриэль… (англ.)
47
Я хочу найти орлиное гнездо,
Возьми меня с собой.
Я ждала этого всю жизнь, я готова.
Мысли о нем не оставляют меня, я не спала всю ночь,
Говорят, я сошла с ума,
Но я хочу увидеть небо таким,
Каким его видишь ты (англ.).
48
Что, моя красавица? (ит.)
49
Руки прочь! (нем.)
50
Успокойся, пташка, и не дергайся, иначе мне придется поворошить твои перышки (нем.).
51
Вы говорите по-немецки? (нем.)
52
Да, мадам (нем.).
53
В германо-скандинавской мифологии волшебный молот бога Тора.
54
Я так не думаю (англ.).
55
Моя будущая жена (ит.).