Онлайн книга
Примечания книги
1
Район Лондона, расположенный на северном берегу Темзы. – Здесь и далее прим. перев.
2
Жаропрочная кастрюля с плотно прилегающей крышкой, сделанная из металла, керамики или огнеупорного стекла.
3
«Танцы на потолке» – хит Лайонела Ричи, вышедший в 1986 году.
4
Оптовый рынок фруктов, овощей и цветов.
5
Популярный среди панков и других субкультур блошиный рынок, расположенный к северу от Вестминстера.
6
Британская девичья поп-группа, сформировавшаяся в 2002 году в ходе реалити-шоу «The Rivals».
7
Простые и удобные сандалии с ортопедической стелькой.
8
Одно из самых известных агентств недвижимости в Лондоне.
9
Мультимедийная обучающая программа по английскому языку.
10
Вивьен Вествуд – британский дизайнер, основательница стиля панк в моде. Ее одежда отличается экстравагантностью и бунтарским духом.
11
Гладкий двусторонний ковер ручной работы.
12
Бутерброд с сыром, луком и пикулями, дежурное блюдо в пабах.
13
Бесполозные сани, представляющие собой несколько скрепленных досок с загнутой передней частью.
14
Огромный семиэтажный лондонский универмаг, где продается всякая всячина.
15
Делия Смит – известная ведущая популярной кулинарной программы на телеканале ВВС.
16
Найджела Лоусон – известная британская журналистка, телеведущая, ресторанный критик, владелец собственного бренда кухонной посуды, чьи кулинарные шоу пользуются огромной популярностью.
17
Популярная британская мыльная опера.
18
Хэддок (Haddock) – пикша, род рыб из семейства тресковых (англ.).
19
Траут (Trout) – радужная форель (англ.).
20
Популярная программа британского стилиста Гок Вона, в которой он помогает девушкам и женщинам преодолеть комплексы, полюбить себя и найти свой стиль.
21
Один из районов Лондона, расположенный на самом западе.
22
Расстояние до Лондона около 350 км.
23
Группа девочек-скаутов, учащихся 2–3-х классов.
24
Игра, в которой одним конским каштаном, привязанным к концу веревочки, бьют по другим.
25
Клипборд (Clipboard) – буфер обмена данными (англ.).
26
«Бобби Шафто» – английская фольклорная песенка.
27
Известная британская писательница, один из наиболее успешных подростковых авторов ХХ века.
28
Heron – цапля (англ.).
29
Американская певица, одна из самых ярких представительниц «исповедального» стиля в поп-музыке.
30
Фильм с Джуди Денч и Мэгги Смит, рассказывающий о жизни престарелых сестер, которые после ночного шторма неподалеку от своего дома находят молодого человека без чувств.
31
Журнал о современных компьютерных технологиях.
32
Популярный еженедельный мужской журнал.
33
Один из лучших ресторанов Лондона.
34
Расстояние от Лондона до Бата – 180 км.
35
Насыщенный темно-зеленый цвет.
36
«Холмы оживают под звуки музыки» (англ.).
37
Французский яблочный пирог, яблоки для которого поджариваются до выпекания в масле и сахаре.
38
«Берегу всю свою любовь для тебя» (англ.).
39
«Победитель получает все» (англ.).
40
«Ты заворожила меня» (англ.).
41
«Двигайся в ритме» – популярный трек Мадонны (англ.).
42
Первый сетевой универмаг в Англии.
43
Гордон Рамзи – британский шеф-повар, ведущий популярного реалити-шоу «Адская кухня». Первый шотландец, удостоенный трех звезд Мишлен.
44
Американский телевизионный сериал о полицейских Балтимора, пытающихся с помощью прослушивания и скрытой видеосъемки довести до суда дела преступников.
45
Фирма, доставляющая еду на дом.