Онлайн книга
Примечания книги
1
Нид – оскорбительный стих, рифмованное проклятие.
2
Скальдскап – искусство создания заклинаний и сложения стихов.
3
Карлы – карлики, уродцы.
4
Драпа – основная форма хвалебной песни в скальдической поэзии.
5
Херсир – древненорвежский наследуемый дворянский титул.
6
Дротткветт, или «владычный размер», – трехтактный стихотворный размер, наиболее детально разработанный в скальдической поэзии.
7
Кеннинг – разновидность метафоры, характерная для скальдической поэзии, а также для англосаксонской и кельтской.
8
Гардарика – буквально: «страна городов» – скандинавское название Руси.
9
Хариуха – то же, что ведьма.
10
Полабы (полабяне) – средневековое западнославянское племя, входившее в племенной союз ободритов. Полабы населяли земли по правому берегу нижней Лабы к северо-востоку от Гамбурга, к югу от реки Траве.
11
Лавы – временные пешеходные мостки, устанавливаемые ежегодно у пристаней и вдоль обреза воды в сезон навигации по реке.
12
Угор – холм, возвышенность; здесь – крутой склон берега реки.
13
Бадог – посох, толстая палка.
14
Руда – кровь.
15
Вик – родовой поселок у викингов.
16
Старица – старое русло реки, постепенно превращающееся в озеро.
17
Кудесы – здесь: разновидность бубна для совершения тайных обрядов.
18
Волшатка – колдунья.