Онлайн книга
Примечания книги
1
«И я Аркадии».
2
Игра слов: admiral — адмирал; admirable — восхитительный, замечательный (англ.).
3
Aeyrie — орлиное гнездо, eery — мрачный, airy — воздушный имеет сходное произношение (англ).
4
Член ирландской политической организации, возглавлявшей борьбу против английского господства.
5
Разрушу и воздвигну (лат.).
6
Имеется в виду Сталин.
7
Сторонник ирландской ультрапротестантской организации.
8
Гомруль — программа самоуправления Ирландии в рамках Великобритании.
9
Группа прогермански настроенных англичан политиков, собравшаяся на одной из вилл в Клайву.
10
Лидер английский фашистов.
11
«Кинозритель».
12
То есть Оксфорд и Кембридж — два привилегированных университета, символ влиятельной в обществе элиты.
13
Моррис Уильям (1834–1896) — английский художник, писатель, участник английского рабочего движения.
14
Милль Джон Стюарт (1806–1873) — английский философ, экономист и общественный деятель.
15
Пикантный матросский… (франц.).
16
Можно вашу газету, месье?.. (франц.).
17
Нет, газета не сегодняшняя, вчерашняя. (франц).
18
Хозяйка (франц.).
19
«С голыми женщинами, месье!» (франц.).
20
Аббревиатура МР (англ.) имеет два значения: member of Parliament — член парламента и military Police — военная полиция.
21
Омлет с зеленью (франц).
22
Pot — горшок (англ).
23
И так далее… (нем).
24
Любовная лихорадка (лат).
25
Швейцар, привратник (англ).
Автор книги - Джон Бэнвилл
БЭНВИЛЛ, ДЖОН (Banville, John) (р. 1945), ирландский писатель. Его произведения отличают историческая точность, метафоричность, богатство литературных аллюзий. «Его голос, – отмечает критика, – так же звучен, как голоса других ирландцев, а ведь среди них – Джойс и Беккет».
Родился 18 декабря 1945 в Уэксфорде (Ирландия). Учился в местном колледже cв. Петра. С 1988 редактор литературного отдела «Айриш таймс». Его первой книгой стал сборник Длинный Ланкин (Long Lankin, 1970), включающий девять рассказов и повесть. Их темы – человеческие ...