Примечания книги Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи. Автор книги Алена Бессонова

Онлайн книга

Книга Удивительные путешествия по реке времени. Книга вторая. Неожиданные встречи
Книга вторая ещё более необычная, чем первая. В ней реконструированы события, которые никогда не могли произойти в жизни. Но разве это препятствие для нас? У нас есть Река времени — она ждёт. Бурливая, нетерпеливая, ей хочется познакомить читателей с героями хорошими и разными. Посему прочистите уши, протрите глаза и вперёд!

Примечания книги

1

Династия– ряд королей одной семьи, последовательно сменяющих друг друга

2

Сады Семирамиды-когда-то в стародавние времена эти сады росли в древнем городе государства Вавилон. Теперь это территория современного Ирака, если ты посмотришь на глобус, то можешь найти место, где раньше произрастали Сады Семирамиды.

3

Террасы– в данном случае очень широкие ступени.

4

Ассирия– когда-то это было древнее государство между рек Тигр и Ефрат в Западной Азии (на территории современного Ирака). Оно просуществовало больше тысячи лет.

5

Вавилонское царство – древнее царство на юге между рек Тигр и Ефрат, возникшее в начале второго тысячелетия до нашей эры, а наша эра длится уже 2015 лет. Представляешь, как это было давно?

6

Наву II – имеется в виду Вавилонский царь Навуходоносор II.

7

Мидия – древнее государство, сейчас это территория современного Ирака.

8

Стать покладистым – стать добрым и сговорчивым.

9

Бог Мадрук – сказки приписывали этому богу славу творца Вселенной, людей, царя богов.

10

Оле Лукойе – маленький таинственный волшебник, навевающий сны. Его можно встретить в сказках Г. Х. Андерсена.

11

Меланхолия – в данном случае лёгкое уныние.

12

Песня «Крылатые качели», слова Ю. Энтина, музыка Е. Крылатова

13

Фортель – неожиданный трюк. Трюк – сложное физическое упражнение.

14

Бенгальский огонь – палочки, которые легко поджигаются и красиво горят, разбрасывая сверкающие искры.

15

Александр Македонский – великий полководец, силой своего оружия и военного мастерства создал самое могучее государство в древности.

16

Древняя Македония – греческое государство в северной части Греции.

17

Богиня Артемида – покровительница всего живого на Земле, дающая счастье и помощь при рождении ребёнка.

18

Александр Суворов – национальный Герой России, русский полководец, не потерпевший ни одного поражения.

19

Город Эфес – очень древний город на побережье Эгейского моря (территория современной Турции).

20

Зевс – в греческих мифах бог неба, грома и молнии, ведающий всем миром. Главный из богов-олимпмйцев.

21

Бог Аполлон – златокудрый бог – хранитель наук и искусств.

22

Войска Амазонок – войска, состоявшие исключительно из женщин под предводительством своей царицы и образовавшие особое военное государство.

23

Хейрократ – архитектор, восстановивший храм Артемиды.

24

Жрецы – поддерживали общение людей с богами.

25

Герострат – грек, сжёгший в 356 году до нашей эры храм Артемиды Эфесской для того, чтобы обессмертить своё имя.

26

Эллинский мир – это мир культуры и искусства.

27

Александрия – в данном случае имеется в виду древняя Александрия (египетская) – исторический город на берегу Средиземного моря, названный в честь его основателя – великого полководца Александра Македонского.

28

Юнга – корабельный ученик.

29

Александрийский маяк – одно из семи чудес света, был построен в III веке до н. э. в египетском городе Александрии, чтобы корабли могли благополучно миновать рифы на пути в александрийскую бухту.

30

Дельта реки – это то место, где река впадает в море, или океан или озеро.

31

Река Нил – река в Африке, одна из самых длинных рек в мире.

32

Рифы – гряда камней, расположенных близко к поверхности воды, о которую мог зацепится корабль, получить пробоину и затонуть.

33

Ориентир – неподвижный предмет, в данном случае маяк, по которому можно было найти путь к берегу.

34

Остров Фарос – небольшой островок в Средиземном море у побережья Египта.

35

Небоскрёб – очень высокое здание.

36

Пандус – пологий скат для перемещения снизу вверх на колёсном транспорте.

37

Бог Посейдон – в в древнегреческих мифах бог морей.

38

Гарнизон – воинская часть расположенная постоянно в каком либо месте.

39

Аферисты – люди, которые всё время обманывают, хитрят

40

Компас – устройство, которое указывает стороны света, а именно: север, юг, восток и запад.

41

Стороны света – север, юг, восток и запад.

42

Древний Египет – государство, совсем не похожее на современный Египет, находившееся в Африке вдоль нижнего течения реки Нил.

43

Хеопс – царь (фараон). Предполагают, что именно по его воле была построена Великая Пирамида.

44

Килиманджаро – самая высокая гора в Африке и второй по величине вулкан на планете. Первый самый высокий вулкан на планете находится в Андах, а Анды находятся в Южной Америке.

45

Раб – человек, являющийся собственностью другого человека, так было очень давно.

46

Олтер – имеется в виду Уолт Дисней.

47

Омут – народное название самого глубокого места в озере или реке. Дно в омуте обычно высверлено водоворотами.

48

Кария – древнее государство.

49

Мавзол – правитель, царь Карии.

50

Артемизия – жена Мавзола, после его смерти правительница Карии.

51

Мавзолей – большое сооружение, включающее камеру, куда помещается тело умершего человека.

52

Олимпийские боги – в древнегреческих мифах – высшие существа, считающиеся выше и значительнее человека. Жили они на горе Олимп.

53

Колесница – большая двухколёсная повозка, запряжённая одной или несколькими лошадьми.

54

Латынь – это язык, на котором сейчас уже никто не говорит. Но латинские термины часто используются в медицине, науке, дипломатии, церкви и т. д.

55

Масленица – народный праздник, связанный с проводами зимы.

56

Пересмешник – тот, кто искусно подражает человеческому голосу и пению других птиц.

57

Монастырь – место, где живут люди, посвятившие себя служению богу.

58

Бог Гелиос – в древних мифах бог Солнца.

59

Эгейское море – это часть Средиземного моря.

60

Средиземное море – одно из самых крупных по размеру морей на земле.

61

Остров Родос – расположен на юго-востоке Греции в Эгейском море.

62

Колчан – особая сумка-чехол, в котором носили стрелы

63

Подобострастно – угодливо, вежливо.

64

Отборочные соревнования – соревнования, на которых отбирают лучших спортсменов для участия в других более важных соревнованиях.

65

Скипетр – древний символ власти по виду обычный жезл.

66

Полимнестр из Милета – чемпион Олимпийских игр среди юношей по бегу, который догонял зайца.

67

Парафин – вешество белого цвета, применяемое для изготовления свечей.

68

Стремена – седельная принадлежность, помогающая всаднику сесть на коня и сохранять равновесие во время езды.

69

Диаметр – если одну точку на линии круга соединить с другой точкой на линии круга обычной прямой линией, как бы делящей круг пополам, то эта линия и будет называться диаметром.

70

Следы таинственного города Аркаима нашли учёные на территории сегодняшней Челябинской области.

71

Прародители – те, кто жили задолго до наших дней.

72

Наша эра – началась 2015 лет назад по Григорианскому календарю, принятому во всём западном мире. В христианской религии начало летоисчисления связано с «рождеством Христовым», то есть с днём, когда родился Иисус Христос сын Бога создателя Земли и всего того, что на ней есть и Девы Марии. Но не все в мире христиане (люди верящие в Иисуса Христа). Есть народы, у которых года считаются по другому, например, у китайцев сейчас идёт – 4696 год

73

Поддувало – отверстие в печи ниже топки, служащее для улучшения тяги.

74

Археологи – люди, которые годами копаются в земле в поисках всяческих черепков, чтобы лучше познать историю человечества. Иногда находят замечательные экземпляры. Вот как сейчас!

75

Умильно – нежно.

76

Посвящаемый – человек, которого отмечают каким-нибудь знаком, в данном случае бронзовой серёжкой. Это означает, что с сей минуты, он принадлежит к группе людей занимающихся одним делом, в данном случае становится кузнецом.

77

Колесничие – это воины, которые управляют лошадьми, стоя на небольшой одноместной повозке.

78

Арий – благородный, не воинственный, много знающий человек, который охотно делится своими знаниями с другими. В буквальном переводе «Ар– Ий» – Дарующий жизнь

79

Лабиринты – запутанные переходы.

80

Мантия – в переводе с греческого языка» шернстяной плащ. В нашем случае – часть одежды важного человека.

81

Ритуальная площадь – площадь, на которой отмечаются торжественные, праздничные события.

82

Свиток – в трубочку свёрнутый листок бумаги.

83

Покаяние – признание в дурном поступке, чтобы получить прощение.

84

Земляной ров – глубокая яма с водой.

85

Оборонительный ров – то же самое, что и земляной ров, только вырытый по всей длине городской стены.

86

Внешняя стена – это стена, которая окружает город.

87

Настил – пол, в данном случае деревянный

88

Жилища внешнего круга – это те дома, которые строились рядом со стеной, окружающей город.

89

Карлик – очень маленький человек.

90

Два восхода солнца – это два дня.

91

Купол – подвешенная над чем-нибудь большая крышка любой формы.

92

Посмурневшая – человек смурнеет, когда у него портится настроение, лицо его выражает печаль и недовольство одновременно.

93

Тип – в данном случае непрятный человек.

94

Шебутной – неспокойный.

95

Ироническая улыбка – выглядит так, как будто Рибаджо притворяется, и к тому же надсмехается над Аскуна Мара.

96

Перебуравить – перевернуть, испортить, навести беспорядок.

97

Простолюдины – люди, принадлежащие к трудовому народу и не имеющие власти.

98

Тата, мата, братра – на древнем языке санскрит, на котором могли говорить арии – означает «папа, мама, брат».

99

Литейщик – человек, занимающийся отливкой металлических изделий.

100

Береста – это верхний слой берёзовой коры, белый снаружи и золотисто-жёлтый изнутри. Береста – это удивительно пластичный и тёплый материал.

101

Когорта – в данном случае, это группа избранных людей, обученных одному делу.

102

Утварь – всё движимое в доме, особенно мебель, посуда, постельное бельё, игрушки и прочее.

103

В унисон – одновременно.

104

Хан Батый – монгольский полководец и правитель, сын хана Джучи и внук Чингисхана.

105

Осада – военное окружение города с намерением захватить его.

106

Шатёр – легко раскидываемое и снимаемое жилище кочующих людей.

107

Полог – мягкая занавесь, закрывающая дверной проём в шатре.

108

Золотая Орда – средневековое государство. В период с 1224 года по 1266 год находилась в составе Монгольской империи.

109

Хан Джучи – старший сын Чингисхана, монгольский правитель, основатель Золотой орды.

110

Чингисхан – основатель и первый великий хан Монгольской империи. Умер в 1227 году.

111

Чубушник – очень красивый кустарник с белыми душистыми цветами.

112

Сдоба – в данном случае великолепный, красивый пряник.

113

Чингизид – все прямые потомки Чингисхана называются Чингизидами.

114

Полон – плен, неволя.

115

Так ответил князь рязанский Юрий Игоревич на требование хана Батыя сдать в его стан жён и детей, и здесь, у града Китежа Батый получил тот же ответ.

116

Так, обращаясь к своим дружинникам, сказал рязанский князь Юрий Игоревич. Рязань затворила крепостные ворота и приготовилась к защите. Все горожане, способные держать в руках оружие, поднялись на крепостные стены. Ни один русский город не сдался хану Батыю без боя, малый Китеж не был исключением.

117

Урагша! – боевой клич монголов «Вперёд!»

118

Хурра! – боевой клич монгольской конницы «Бей!»

119

Падальщик – в данном случае, это птицы питающиеся гнилым, пропавшим мясом.

120

Дозорные – люди, несущие службу по охране и разведке.

121

Легенда – правдоподобная, хотя обычно не соответсвующая действительности история.

122

Быль – то, что было в действительности.

123

Кибелек – источник целебных подземных вод в трёх киллометрах от озера Светлояр.

124

Ярмарка – ежегодно повторяющаяся распродажа товаров и одновременно весёлый праздник.

125

Малахай – шапка на меху с широкими наушниками.

126

Гришка Кутерьма – историческое лицо. Человек, предавший русских воинов и приведший к городу отряд монголов.

127

Палаш – рубящее оружие.

128

Ватага – дружная группа ребят.

129

Засланец – в данном случае – вражеский разведчик.

130

Басурмане – очень злые люди.

131

Линия горизонта – в данном случае это линия где земля (на морях и океанах это линия воды) соединяется с небом.

132

Поясной поклон – в знак особого почтения наклоняются так, чтобы голова была на уровне пояса.

133

Опахала – в данном случае, большие крылья.

134

Астроном – человек, изучающий звёзды.

135

Тамерлан – Тимур, Тимурленг, восточный правитель и полководец, один из величайших завоевателей в истории человечества. Родился 8 апреля 1336 года в окрестностях Самарканда.

136

Сад Баги Нау – так называется один из самых красивейших садов Самарканда.*

137

Кабуз – восточный музыкальный инструмент со струнами и смычком, наподобие скрипки

138

Соляной камень – соль необходимая животным для переваривания пищи.

139

Шакрук – султан Шакрук, сын Тамерлана, отец Улукбека.

140

Обсерватория – помещение, где при помощи специальных инструментов и приборов ведётся наблюдение за звёздами.

141

Гаухар Шад – мать Улукбека.

142

Трапеза – приём пищи, обед.

143

Эвкалипт – дерево с приятным запахом.

144

Бахча – поле, засеянное арбузами, дынями, расположенное в степи

145

Герат – город в царстве Тимура Тамерлана в долине реки Гереро.

146

Лицемерие – искусно скрываемое враньё.

147

Интрига – это умение управлять другими людьми так, чтобы они делали всё, как хочется тебе, но даже не догадывались об этом.

148

Медресе – это восточная школа. Во времена Улугбека в медресе преподавали математику, геометрию, музыку, астрономию и другие предметы.

149

Фитиль – тонкая плетёная верёвочка, которая в свечах и лампах доставляет жидкое горючее, в данном случае, масло в зону пламени

150

Периметр – полная длина всех стен комнаты, если сложить их вместе.

151

Ниша – углубление.

152

Вкрапить – вставить.

153

Тыквенная чашечка – это чашка, выдолбленная из тыквенной корки

154

Достархан – скатерть, на которой накрывают обильный обед, богатый стол в странах Востока.

155

Накши-джехан – сад, в переводе на русский язык сад назывался» Рисунок мира»

156

Миссия – задание, определённое поручение

157

Досточтимый – вежливое обращение к уважаемому человеку.

158

Телескоп – прибор наблюдения за звёздами.

159

Мозаика – картины, выложенные мелкими камешками или осколками стекла.

160

Импортный – ввезённый из другой страны.

161

Бифштекс – блюдо из жареного мяса.

162

Кухак – по– русски «горка»*

163

Газ – это мера длины, принятая во времена султана Улугбека.

164

Потомок – будущий человек.

165

Паланкин – носилки в форме кресла или ложа, укреплённые на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.

166

Соколиная охота – разновидность охоты, с использованием прирученных хищных птиц.

167

Пиала – чашка без ручек.

168

Шурпа – горячие супы на крепком мясном бульоне, густой, острый с большим количеством овощей и зелени.

169

Шашлык – нанизанное на мелаллические шпажки и жаренное на горячих углях мясо.

170

Манты – мелко нарубленное мясо в мешочках из тонко раскатанного теста.

171

Плов – очень вкусное блюдо из риса, моркови, разнообразных специй и мяса.

172

Быть в своём репертуаре – в данном случае, вести себя, как привык.

173

Кафтан – мужское длинное платье с застёжками спереди.

174

Кушак – широкий пояс.

175

Чалма – длинный кусок ткани, туго обёртываемый вокруг головы.

176

Монисты – металлические пришивные украшения для одежды.

177

Овчарня – помещение для содержания овец.

178

Подкат – способ отбора мяча, при котором защищающейся игрок в падении, скользя по траве (подкатываясь), выбивает мяч у нападающего.

179

Ребячество – поведение свойственное ребёнку.

180

Машинально – в данном случае, не думая, не обращая внимания.

181

Исподтишка – означает скрытно, обманом.

182

Так сказал о султане Улугбеке великий азиатский поэт Алишер Навои.

183

А. Розенбаум песня «Зависть»

184

Свергнуть с престола – лишить власти в государстве.

185

Повестка дня – перечень дел, которые намечены сделать сегодня.

186

Как зеница око – беречь так, как зеница (веко) бережёт глаз, в данном случае – очень сильно беречь.

187

Автограф – подлинная собственноручная подпись или надпись.

188

Спешилась – сошла с лошади.

189

Ты мой ненаглядный.

190

В предыдущих частях книги Рибаджо был ростом с попугая Кешку, ему было так удобно. А если ему так было удобно, пусть так и будет, он же волшебник, он может быть всяким.

191

Умильное лицо – нежное.

192

Чуни – мягкие, домашние высокие тапочки.

193

Цесарка – домашняя птица из отряда куриных.

194

Эпоха Возрождения – эпоха, когда в Италии почти шестьсот лет тому назад начали быстро развиваться различные искусства – живопись, скульптура, музыка

195

Перетола – деревушка рядом с Флоренцией.

196

Томмазо Мазини – друг и учитель Леонардо да Винчи, погиб, испытывая собранный им летательный аппарат, как говорят: " улетел и не вернулся»

197

Виньетка – украшение, в данном случае из металла.

198

Овальный – овал и эллипс это одно и то же. Эллипс – сплюснутый круг.

199

Канделябра – декоративная подставка с разветвлениями («рожками») для нескольких свечей или ламп.

200

Заратустра – иранский мудрец.

201

Тужурка – домашняя или форменная куртка

202

Собор Санта-Мария дель Фьоре – самое знаменитое из архитектурных сооружений во Флоренции.

203

Галерея Уффици – дворец во Флоренции, простроенный в 1560–1581 г. г и сейчас являющийся одним из самых крупных музеев изобразительного искусства.

204

Библия – собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке, на протяжении 15 веков.

205

Кондотьер Гаттамелата – итальянский полководец Эразмо да Нарни по прозвищу Гаттамелата («пятнистая кошка»)

206

Падуя – город в Северной Италии.

207

Эгуанские холмы – холмы с горячими источниками у их подножия, представляют собой территорию с богатейшей растительностью и признаны заповедником.

208

Старый замок Монселиче – замок в глубине Эгуаских холмов, говорят там сейчас водятся приведения.

209

Базилика дель Санто – или базилика святого Антония Падуанского – самая большая церковь в Падуе.

210

Античные доспехи – На теле особый чешуйчатый панцирь или кольчуга. На ногах специальная защита.

211

Пьедестал – художественно оформленное возвышение, на котором устанавливают скульптуру.

212

Сотейник – сковородка с высокими стенками и, как правило, с длинными ручками.

213

Андреа дель Вероккьо – итальянский скульптор и живописец.

214

Коллет – мужская куртка без рукавов (жилет)

215

Горностай – небольшой зверёк с длинным телом на коротких ногах, длинной шеей и треугольной головой с небольшими округлыми ушами и очень красивой шёрсткой.

216

Муза – богиня, покровительница искусств и наук (сказочный персонаж)

217

Витиевато – сложно, затейливо.

218

Пророческий сон – сон, правильно предугадывающий будущее.

219

Метеоритный дождь – при разрушении космического камня на землю падают его осколки в виде мелких горячих камней. Когда они падают, кажется, что идёт огненный дождь.

220

Диана – в римских сказках богиня, принимающая новорожденных (сказочный персонаж)

221

Колумб – испанский мореплаватель, про которого говорят, что он открыл Америку.

222

Композиция – объединение героев картины в одну группу и в одном месте.

223

Лувр – один из крупнейших музеев мира (третий в мире по занимаемой площади: 160106 квадратных метров, это примерно 25 футбольных полей). Музей расположен в центре Парижа, на правогм берегу Сены, на улице Риволи.

224

Монтериджони – сельский посёлок в Италии.

225

Сиена – большой город в Италии.

226

Карнавал – праздник, на котором люди переодеваются в смешные одежды, пляшут и поют, развлекая друг друга.

227

Мракобес – враг культуры и науки.

228

Хиромант – человек, котрый по линиям на ладони предсказывает события в твоей жизни.

229

Предсказатели – люди, которые пытаются предсказывать будущее, но как правило, у них это плохо получается.

230

Ставни – защищают родной дом от посторонних любопытствующих глаз, прикрывая окна.

231

Ходули – прямые палки с прикреплёнными к ним на некоторой высоте ступенями для ног.

232

Ритуал – порядок проведения какого– либо действия.

233

Бесноватый – одержимый злом, то есть подпавший под его полное влияние и зовущий к гибели.

234

Монах – человек ведущий строгий, суровый образ жизни.

235

Лютня – струнный инструмент похожий на гитару.

236

Курник – запечённый пирог из блинов, мяса курицы, грибов, различных вкусных травок.

237

Разносолы – очень вкусная еда.

238

Сварливый – человек склонный к ссорам и придиркам.

239

Паясничать – кривляться, дурачиться, грубо шутить.

240

Эрмитаж – крупнейший в России и один из крупнейших музеев в мире, находится в Санкт – Петербурге

241

Каменотёс – человек, занимающийся добычей камня.

242

Прато – город в Италии.

243

Каррарский мрамор – считается одним из самых ценных сортов мрамора. Каррара – город в Италии.

244

Таскания – одно из самых красивых мест в Италии. Земля Таскании подходит вплотную к морю, богата памятниками.

245

Парфюмер – человек создающий духи.

246

Лоренцо Великолепный – глава города Флоренции, развивал науку и искусства.

247

Кулебяка – пирог с разными начинками, кто как любит.

248

Каменоломня – место, где производится работа по добыче и обработки камня.

249

Никчёмный – некуда не годный, бесполезный.

250

Пьета – скульптура» Оплакивание Христа» – первая и наиболее выдающаяся пьета, созданная Микеланджело. Это единственная работа скульптора, которую он подписал свом именем.

251

Смертая мука – очень тяжёлые, невыносымые страдания.

252

Неизбывная тоска – такая, от которой трудно освободиться – она не проходит.

253

Баржа – судно, которое используется для перевозки грузов по воде.

254

Рим – столица Италии.

255

Сатир – в древнегреческих сказках – лесные боги, то же, что на Руси лешие.

256

Покуралесить – озорничать, проказничать.

257

Забродить – становиться кислым.

258

Площадь Синьории – одна из главных площадей Флоренции.

259

Символ – образ, знак.

260

Мой дорогой любимый мальчик.

261

Сикстинская капелла – очень большая церковь в Ватикане. Ватикан – самое маленькое государство в мире внутри города Рима.

262

Титаническая работа – очень тяжёлая.

263

Фрезка – техника росписи на стенах водяными красками по сырому слою штукатурки, впитывающему краски на некоторую глубину, что обеспечивает особенную прочность и сохранность красочного слоя.

264

Сюртук – мужская верхняя приталенная одежда до колен, с воротником и застёжкой на пуговицах.

265

Сударыня – вежливое обращение к женщине, девушке.

266

Пенять – жаловаться на кого либо, что-либо, быть недовольным.

267

Байрон – английский поэт.

268

Стихотворение посвящено Анне Керн, подруге А. С Пушкина.

269

Гренадёр – рослый, плечистый человек. Таких молодцов отбирали в старой России в специальные войска.

270

Ведомство – главное учреждение, например, если человек врач он служит по медицинскому ведомству, если солдат или офицер то по военному ведомству и так далее. Рибаджо волшебник, как и бабушка, поэтому они служат по волшебному ведомству.

271

Гусар – солдат или офицер из военной части, где обязательно каждому из них полагается конь.

272

Денис Давыдов – герой войны с Наполеоном в 1812 году.

273

Променад – прогулка.

274

Кинуть перчатку в лицо – вызвать на дуэль. Дуэль – поединок, бой с применением оружия между лицами по вызову одного из них.

275

Камер-юнкер – младшее звание при дворе царя.

276

Реверанс – почтительный поклон с приседанием.

277

Невский проспект – главная улица Санкт – Петербурга.

278

Антикварная лавка – магазин редких, старинных вещей.

279

Бриджоутерская Мадонна – название картина получила по фамилии её владельца герцого Бриджоутера.

280

Полицмейстер – начальник городской полиции.

281

Жестикулировать – размахивать.

282

Миловидный – очень приятный.

283

Одухотворённый – проникнутый возвышенными чувствами.

284

Алтарь – возвышенное место в церкви.

285

Святой Сикст – родился в греческом городе Афинах. Сначала он был философом, а потом священником.

286

Пьяченица – город в Италии.

287

Галерея в Дрездене – Галерея старых мастеров в Дрездене (или просто Дрезденская галерея) – исключительное по качеству собрание картин старых мастеров.

288

Эскиз – быстро выполненный рисунок, не готовая работа.

289

Божественное озарение – когда тебе очень сильно захочется что-то сделать, в данном случае написать картину и ты точно знаешь, как это сделать правильно.

290

Частная коллекция – коллекция принадлежащая одному человеку.

291

Интервьюировать – расспрашивать.

292

Маэстро – почётное имя мастера.

293

Перуджино – знаменитый итальянский художник

294

Отроги – возвышенность.

295

Уступы – ступени.

296

Палермо – главный город Сицилии. Сицилия – остров в Средизесном море.

297

Чума – очень страшная смертельная болезнь.

298

Фашизм – союз людей желающих повелевать другими и ради этого готовых развязать войну.

299

Витязь – храбрый воин.

300

Штольня – глубокая яма, из которой раньше добывали уголь.

301

Надгробие – камень на могиле.

302

Пантеон – место в Риме, где хоронят Великих людей Италии.

303

А. С Пушкин умер 5 февраля, его тело было перевезено в село Михайловское и погребено у Святогорского монастыря, который находится недалеко от города Пскова. На могильном, скромном памятнике написано: " Александр Сергеевич Пушкин родился в Москве, 26 мая 1799 года. Скончался в Санк-Петербурге, 29 января 1837 года. Вот такое надгробие!?

304

Пиит – поэт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация