Онлайн книга
Примечания книги
1
Мак-Таггарт (1908).
2
Чжун и Дево (2010).
3
http://news.bbc.co.uk/1/hi/5104778.stm.
4
Описано у Джемса (1890).
5
Гуссерль (1893).
6
Зерубавель (2003).
7
Boring (англ.) – здесь: зануда (Прим. перев.)
8
Барг и др. (1996).
9
Лофтус и др. (1987).
10
Твендж и др. (2003).
11
Шнайдман (1973).
12
Брум (2005).
13
Уайли (2005).
14
Уиттман (2009).
15
Котар (1882).
16
Лифхэд и Копельман (1999).
17
Бэддли (1966).
18
Хогланд (1933).
19
Холберг и др. (2008).
20
Хант (2008).
21
Хендерсон и др. (2006)
22
Кох (2002).
23
Викарио и др. (2010).
24
До свидания (франц.)
25
Крейг (2009).
26
Одд-болл-эффект – эффект проявления редкого стимула, отличающегося от всех остальных и привлекающего внимание непроизвольно. (Прим. перев.)
27
Севинч (2007).
28
Пёппель (2009)
29
Шлейдт и Эйбесфельдт (1987).
30
Джемс (1890).
31
Льюис и Майалл (2009).
32
Закай и Блок (1997).
33
Бар-Хайм и др. (2010).
34
Лангер и др. (1961).
35
Нулхиан и др. (2007).
36
Ван Вассенхов (2009).
37
http://www.neurobio.ucla.edu/~dbuono/InterThr.htm.
38
Буономано и др. (2009).
39
Иглмен и Париядат (2009).
40
Сифр (1965).
41
Фостер и Крейцман (2003)
42
Уорд (2008).
43
Перевод с англ. Марии Фаликман.
44
Тедди-бой – молодежная субкультура 1950-х годов в Великобритании; молодые люди из рабочего класса подражали «золотой молодежи», одеваясь по моде эпохи Эдуарда VII. (Прим. перев.)
45
Манн и др. (2009).
46
Уорд (2008).
47
Spatial-numerical assoiation of response codes; ассоциирование расположения кнопки для ответа с величиной числа – вследствие того, что числа расположены вдоль воображаемой линии слева направо, на большие числа быстрее откликаются правой рукой, а на маленькие – левой. (Прим. ред.)
48
Геверс и др. (2003).
49
Коттл (1976).
50
Коттл (1976).
51
Бородицки (2008).
52
Лучшее – впереди (англ.)
53
Давайте перенесем эту встречу (англ.);дословно: «давайте передвинем эту встречу вверх».
54
Выкинуть из головы (англ.);дословно: «отложить события назад».
55
С нетерпением ждать вечеринки на выходных (англ.);дословно: «смотреть вперед на вечеринку на выходных».
56
Запись иероглифа латиницей; shang означает «вверху», «над», «выше», «верхний». (Прим. перев.)
57
Запись иероглифа латиницей; xia означает «внизу», «под», «ниже», «нижний». (Прим. перев.)
58
Много времени, долго (исп.) (Прим. перев.)
59
Много времени (англ.) (Прим. перев.)
60
Долгое время (англ.) (Прим. перев.)
61
Касасанто (2010).
62
Бородицки (2000).
63
Касасанто и Бородицки (2008).
64
Мерритт и др. (2010).
65
Касасанто и Боттини (2010).
66
Бородицки и Рамскар (2002).
67
Маргулис и Крофорд (2008).
68
Хаузер и др. (2009).
69
Майлз и др. (2010).
70
Когурэ (2001).
71
Сэмюэль Пипс (1633—1703) – английский чиновник морского ведомства, автор знаменитого дневника о повседневной жизни лондонцев. (Прим. перев.)
72
Шилдз (1996).
73
Жане (1877) у Джемса (1890).
74
Лемлих (1975).
75
Фридман и др. (2010).
76
Фридман и др. (2010).
77
Фрадера и Уорд (2006).
78
Линтон (1975).
79
Уокер (2003).
80
Росс и Уилсон (2002).
81
Сковронски и др. (2003).
82
Вагенаар (1986).
83
Мейкок и др. (1991).
84
Прохазка и др. (1998).
85
Фредериксон и др. (2003).
86
Фридман (1987).
87
Кроли и Принг (2000).
88
Холмс и Конуэй (1999).
89
Конуэй и Хок (1999).
90
Линтон (1988).
91
Франкл (1946).
92
Манн (1924).
93
Д’Аржембо и др. (2011).
94
Розенбаум и др. (2005).
95
Шехтер и Аддис (2007).
96
Хассабис и Магуайр (2009).
97
Аддис и др. (2008).
98
Кеннет и Мэттьюз (2009).
99
Эйхенбаум и Фортин (2009).
100
Спанар и др. (2007).
101
Хассабис и др. (2007).
102
Логан и др. (2011).
103
Зуддендорф и Корбаллис (2007).
104
Базби и Зуддендорф (2005).
105
Атанс (2008).
106
Бакнер (2010).
107
Когнитивные ресурсы – интеллектуальная способность обрабатывать информацию. (Прим. перев.)
108
Спанар и Макдермотт (2008).
109
Бернтсен и Бон (2010).
110
Ньюби-Кларк и Росс (2003).
111
Лэкман и др. (2008).
112
Ван Бовен и Ашуэрт (2007).
113
Тейлор и др. (1998).
114
Хотон (2005).
115
Крейн и др. (2011).
116
Холмс и др. (2007).
117
Киллингзуорт и Гилберт (2010).
118
Бар (2009).
119
Ази и др. (2008).
120
Хассабис и Магуайр (2009).
121
Гилберт и Уилсон (2009).
122
Гилберт (2006).
123
Левенштейн и Фредерик (1997).
124
Гилберт и др. (1998).
125
Уилсон и др. (2000).
126
Данн и др. (2003).
127
Либерман и Троуп (1998).
128
Нуссбаум и др. (2006).
129
Либерман и Троуп (1998).
130
Вакслак и др. (2008).
131
Шу и Гнизи (2010).
132
Ant (англ.) – муравей. (Прим. перев.)
133
Маршалл (без даты).
134
Бюлер и др. (1994).
135
Мишел и др. (1989).
136
Штейнберг и др. (2009).
137
Эль Сави (1983).
138
Вейк (1995).
139
В английском языке будущее совершенное время обозначается вспомогательным глаголом to have в форме будущего времени и смысловым глаголом в форме причастия прошедшего времени. (Прим. перев.)
140
Манган и др. (1996).
141
О’Райли (2000).
142
Тобин и др. (2010).
143
Шварц (1975).
144
Хоффман (2009).
145
Брайан Кинан – ирландский писатель, командир Ирландской республиканской армии; в одной из книг описал свой опыт – четыре с половиной года, проведенные в ливанском Бейруте в качестве заложника. (Прим. перев.)
146
Фридман и др. (2010).
147
Министерство связи Великобритании (2010).
148
Блюдорн (2002).
149
Леруа (2009).
150
Жига-Бой и др. (2010).
151
Патнам (1995).
152
Франкл (1946).
153
Кёркхоф (2010).
154
Джемс (1890).
155
Чиксентмихайи (1996).
156
Зимбардо и Бойд (2008).
157
Уильямс и Пенман (2011).