Онлайн книга
Примечания книги
1
На самом деле улицы Беллинсгаузена в Москве нет. Есть другая, очень похожая. Мы с Полиной знаем, что нельзя незнакомым людям называть свой адрес. Поэтому придумали для улицы псевдоним (прим. авт.).
2
На самом деле шрифт для слепых придумал французский музыкант и педагог Луи Брайль в XIX веке (прим. авт.).
3
По-английски «дог» – «собака», а «хантер» – «охотник». Догхантеры – охотники на собак. Полина учит немецкий и поэтому не знает, как перевести это слово (прим. авт.).
4
Гематома – это такой синяк, если на латыни. У Полины папа – врач. Поэтому она разные медицинские термины знает (прим. авт.).
5
Речь идет о книге «Семь суббот на неделе». Автор – немецкий писатель Пауль Маар (прим. авт.).