Онлайн книга
Примечания книги
1
Снежная буря 6–8 января 1996 г., в ходе которой на Восточном побережье США выпало около 1,2 м снега. – Прим. ред.
2
В ходе своей первой экспедиции (1492–1493) Колумб посетил Багамские острова, Кубу и Гаити. – Прим. ред.
3
Если вам ближе классическая музыка, попробуйте положить то же самое четверостишие на мотив вальса «Сказки Венского леса» И. Штрауса. – Прим. ред.
4
Перевод Н. Голя. – Прим. пер.
5
Стандартизированный тест для приема в высшие учебные заведения США. – Прим. пер.
6
В этом и трех следующих разделах обсуждаются английские слова. Однако поскольку в русском языке много заимствованных из английского языка слов, а также активно применяются латинские и греческие корни, то приведенные здесь сведения представляют интерес не только для тех, кто изучает английский язык. – Прим. ред.
7
Правила и приемы, описанные в этой главе, не могут быть напрямую применены к русскому языку и поэтому будут интересны преимущественно читателям, изучающим английский язык. Остальные могут пропустить эту главу без ущерба для понимания остального материала книги. – Прим. ред.
8
При переводе за основу взят цифробуквенный код Олега Степанова. – Прим. пер.
9
Томми Хо – известный американский теннисист. – Прим. ред.