Онлайн книга

Верный друг и защитник прекрасной Лилиан Кейн, вырвавший ее из рук тирана-отца, оказался в тюрьме - за убийство, которого не совершал. Чтобы спасти его и доказать невиновность, девушка готова на все - даже предложить себя холодному, суровому Николасу Редфорду - человеку, который презирает ее, считая хищницей и куртизанкой! Однако единственная ночь страсти изменила для Николаса все - и теперь уже он, сгорающий от любви и желания, готов рисковать положением в обществе, честью и жизнью, чтобы овладеть Лилиан…
Примечания книги
1
Фешенебельный лондонский клуб, основанный в 1764 году как клуб вигов. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Fig – инжир, bottom – нижняя часть тела (англ.). Можно перевести как округлые бедра.
3
Кристофер Марло – английский драматург (1564—1593). Одна из его известных пьес – «Тамерлан».
4
Тайберн – место публичных казней в Лондоне на протяжении 600 лет, до 1783 года.
5
Reed ford – брод, заросший камышами (англ.).
6
Спенсер – короткий жакет, как женский, так и мужской, происходит от имени графа Спенсера.