Примечания книги Моя жизнь как фальшивка. Автор книги Питер Кэри

Онлайн книга

Книга Моя жизнь как фальшивка
…Эта история началась на задворках цивилизации вскоре после войны как безобидная шутка. Посредственный поэт Кристофер Чабб решил доказать застойному австралийскому обществу, что поэзия жива, - и создал Боба Маккоркла, веломеханика, интеллектуала и автора гениальных стихов, равных которым еще не знала мировая культура. Случился страшный скандал - редактор, опубликовавший их, отправился под суд за оскорбление морали и встретил таинственную и незаслуженно жестокую смерть. Но личина оказалась живучей: на суде человек, которого быть не должно, встал и заявил, что Боб Маккоркл - это он. Поэзия и впрямь ожила, чтобы мстить своему создателю. И тем, кто пойдет по стопам нового Франкенштейна, даже в ночном кошмаре не может привидеться, насколько жестокой окажется эта месть. А читателю предстоят бессонные ночи и попытки распутать тенета самой изобретательной мистификации литературы ХХ века. Роман дважды лауреата Букеровской премии Питера Кэри "Моя жизнь как фальшивка" - впервые на русском языке.

Примечания книги

1

Дилан Томас (1914 – 1953) – английский поэт. – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Юнити Мидфорд (1914 – 1948) – скандально известная английская аристократка, возлюбленная Гитлера.

3

Анжабеман – перенос части слова или словосочетания из строки в строку.

4

Басе (Мацуо Мунефуса, 1644 – 1694) – японский поэт, описавший свое путешествие вместе с учениками из Эдо в Огаки.

5

«Фабер» – английское издательство.

6

Чарльз Монтейт (1921 – 1996) – английский издатель.

7

Роберт Лоуэлл (1917 – 1977) – американский поэт.

8

«Нова» – журнал, издававшийся в Англии с 1965 г.

9

Сатэ – индонезийский шашлык.

10

Барфи – сливочная паста с орехами.

11

Фрэнк Ливис (1895 – 1978) – английский критик, отрицательно оценивавший поэму Мильтона.

12

Уистан Хью Оден (1907-1973) – английский поэт, большую часть жизни провел в США.

13

«Сонеты к Орфею» принадлежат перу австрийского поэта Райнера Марии Рильке (1876-1926).

14

Стефан Георге (1868 – 1933) – немецкий поэт.

15

Ла – частица, добавляемая к значимым словам в пиджин-инглише.

16

В книге «Белая богиня» (1948) английский поэт и мифограф Роберт Грейвз (1895 – 1985) сформулировал концепцию, согласно которой первое и верховное божество у любого народа – женского пола: Царица, Праматерь, которой приносили в жертву мужчин. Белая Богиня сделалась одним из ключевых архетипов современной феминистической и эзотерической мифологии.

17

Лафкадио Хирн (1850 – 1904) – английский писатель, поклонник Востока.

18

Вилланель («сельская песня») – популярная форма в поэзии трубадуров, состоит из пяти трехстиший и завершающего четверостишия. В каждом трехстишии, начиная со второго, повторяется то первая, то третья строка первой строфы, а затем все они рекомбинируются в коде. Сестина (секстина) – также популярная в провансальской поэзии форма: шесть строф с повторяющимися по определенным правилам словами-рифмами. Двойная сестина, любимая Данте и почти невоспроизводимая в современной поэзии, требует многократного повтора слов-рифм внутри каждой строфы, пока не будут исчерпаны все возможные комбинации.

19

Цитата из стихотворения американского поэта Эзры Паунда (1885 – 1972) «Хью Селвин Моберли».

20

Поэма английского поэта Томаса Стирнза Элиота (1888 – 1965) «Бесплодная земля» была опубликована в 1922 г.

21

Для тропических болезней (фр.).

22

Тристан Тцара (1896-1963) – румынский и французский поэт-авангардист.

23

Сайрил Коннолли (1903 – 1974) – английский критик.

24

Кавади – ритуальный танец с бамбуковыми копьями.

25

Осберт Ситуэлл (1892-1969)и Эдит Ситуэлл (1887-1964) – брат и сестра, английские поэты-аристократы, новаторы как в искусстве, так и в моде и в морали.

26

Джорджоде Кирико (1888 – 1978) – итальянский художник, глава «метафизической школы». Фернан Леже (1881 – 1953) – французский художник.

27

Какусика Хокусай (1760 – 1849) – японский художник. Пьер Огюст Ренуар (1841 – 1919) – французский художник.

28

Стефан Малларме (1842 – 1898) – французский поэт-символист.

29

«Маленькое обозрение» – передовой американский журнал по литературе и искусству, подвергавшийся цензурным гонениям.

30

12,7 кг.

31

Из стихотворения «Договор» пер. Р. Пищалова.

32

Цитата из «Баллады о старом мореходе» английского поэта Сэмюэла Тэйлора Колриджа (1772 – 1834), пер. В. Левина.

33

Джон Реджинальд Кристи был повешен в 1953 г. за убийство семи женщин. Тела большинства жертв он хранил в тайнике за стеной своей кухни.

34

Гарольд Уилсон (1916 – 1995) – премьер-министр Великобритании в 1964 – 1970 и 1974 – 1976 г.

35

Задел (фр.).

36

Хуан Мануэль Фанджио (1911 -1995) – гонщик «Формулы один».

37

Цитата из стихотворения Эзры Паунда «Ode pour Election de son Sepulcre» («Ода при выборе надгробного памятника», фр.). пер. С. Квиткина. L'an trentuniesme – тридцать первый год (фр.).

38

«Перикл» – пьеса Уильяма Шекспира, опубликованная в 1609 году. В оригинале слугу зовут Boult, в пер. Т. Гнедич – Засов.

39

Кассиус Клей (Мохаммед Али, р. 1942) – американский боксер.

40

Из поэмы Т. С. Элиота «Бесплодная земля».

41

«Католическое действие» – всемирная ассоциация католиков-мирян.

42

АИВС – Австралийские имперские вооруженные силы, добровольческая армия, созданная для службы за границей во время Первой мировой войны.

43

«Буря» – пьеса Шекспира, впервые опубликована в 1623 г.

44

Сэр Герберт Рид (1893 – 1968) – английский поэт.

45

Применительно к человеку, лично (лат.).

46

Лондонский джазовый клуб Ронни Скотта существует с 1959 г.

47

Имажизм – течение англоязычной поэзии, зародившееся в 1910-е гг. Автором термина считается Э. Паунд.

48

«Малое завещание» – шуточная поэма Франсуа Вийона (1431/1432– после 1463).

49

Крупная страховая компания.

50

«Попрыгунья» – неоновая реклама одноименной марки уксуса.

51

Джелли Ролл Мортон (Фердинанд Джозеф Ламот, 1890 – 1941) – американский джазовый пианист.

52

Р.M. Рильке. «Письма к молодому поэту», 4

53

Джон Мильтон. «Потерянный рай», X, 743 ел. Пер. Арк. Штейнберга. Эти же строки использовала эпиграфом к первому изданию «Франкенштейна» Мэри Шелли.

54

Английская балетная школа и труппа балета.

55

Служба безопасности британской разведки, контрразведка.

56

«Акубра» – марка австралийской «шляпы старателя».

57

Констебль Плод (констебль Тупица) – персонаж анекдотов, «тупой мент», пекущийся о соблюдении каждого пункта инструкции и в особенности о правилах морали.

58

Из цикла «Приношение Сексту Проперцию».

59

Томас Стэмфорд Раффлз (1781 – 1826) – губернатор Явы, основатель Сингапура.

60

В «Игре Кима» требуется запомнить разложенные предметы и угадать, какие были убраны. Названа в честь заглавного героя романа Киплинга, который таким образом тренировал внимание, и применяется в обучении скаутов.

61

«Обыватель из Порлока» нарушил сон Колриджа, изложенный в поэме «Кубла Хан», – человек, чуждый поэзии.

62

Савил-Роу – улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.

63

«Леди-Маргарет-Холл» – оксфордский колледж.

64

Абдул-Салад (ум. 1898) – султан Селангора (Малайзия).

65

Хайгейт – кладбище в Лондоне.

66

«Копи кедай» или просто «кедай» – кафе, «копи» – кофе (мал.).

67

Блумсбери – лондонский квартал, где традиционно селится творческая интеллигенция.

68

Кофе с молоком (мал.).

69

«Дэвид Джонс» – сеть универмагов.

70

С перцем (фр.).

71

Буш – австралийский кустарниковый лес.

72

«Лорд Джим» – роман (1900) английского писателя Джозефа Конрада (1857 – 1924).

73

Альберт и Нэнси Йео – супружеский дуэт пианиста и певицы, много лет выступавший в барах Пенанга.

74

«Мисти» – джазовая композиция пианиста Эррола Гарнера (1921 – 1977).

75

Туикнем (Англия) – королевская резиденция под Лондоном, в XIX и XX вв. здесь жили представители низвергнутых иностранных монархий, главным образом – претенденты на французский престол и их приближенные. К мисс Вуд-Дугласс этот образ, скорее всего, пришел из Пруста, чей персонаж Сван получал приглашения в Туикнем (Твикенгем), к герцогу Орлеанскому.

76

Хакка – диалект китайского языка.

77

Четтиары – индийцы, расселившиеся в странах Юго-Восточной Азии.

78

Аттап – пальмовое дерево.

79

«Венера» – песня Фрэнки Авалона и Эда Маршалла.

80

«В настроении» – джазовая пьеса Гленна Миллера.

81

Призрак (мал.).

82

Дато – кавалер малазийского ордена. Малазийские ордена, как и британские, разделяются на несколько степеней. У наиболее уважаемых орденов высшая степень называется «шри», а «панглима» – вторая или третья. «Панглима» может также означать высшую степень менее значительных орденов.

83

Крис – стальной кинжал со змеевидным лезвием у народов Малайзии и Индонезии.

84

Томас Брюс, граф Элгин, в 1803 г. приобрел у турецкого правительства право вывезти в Англию античные греческие статуи, в том Числе – фризы Парфенона.

85

«Дуинские элегии» – сборник стихотворений Р.M. Рильке, названный в честь замка на Адриатике, где поэт жил в 1911 – 1912 гг.

86

Обри Бердсли (1872 – 1898) – английский художник-иллюстратор.

87

Перевод Дм. Кузьмина.

88

Биллем де Кунинг (1904 – 1972) – американский художник, автор серии «фигуративных абстракций» под названием «Женщины».

89

«Хобсон – Джобсон» – англо-индийский словарь, впервые изданный в 1903 г. Jumboo и jamboo – варианты названия «розового яблока», или гуавы; lac – слизь, выделяемая некоторыми насекомыми на коре деревьев, из которой делались лаки; kyfe – «кайф».

90

Язык Малайзии.

91

Альфред Рассел Уоллес (1823-1883) – английский ученый, составивший описание малазийской фауны.

92

Чин Пенг (р. 1924) – глава Коммунистической партии Малайзии, во время Второй мировой войны сотрудничал с британскими властями в борьбе против оккупантов, развернул партизанские действия, после войны предпринял попытку коммунистической революции с большим количеством жертв среди мирного населения.

93

Т. С. Элиот. «Четыре квартета».

94

Плач Иеремии, 1:11.

95

Чоу Кит – ночной рынок в Куале-Лумпур.

Автор книги - Питер Кэри

Питер Кэри

Питер Кэри (англ. Peter Carey)
Австралийский писатель.
Питер Кэри родился 7 мая 1943 года, в городке Бахус-Марш неподалеку от Мельбурна. Карьера Кэри по его же словам началась с провала на экзаменах в университете за первый курс. Он ушел тогда в рекламный бизнес и в результате познакомился с творчеством Джойса, Фолкнера, Беккета и Кафки, которых читал на досуге. Они оказали на него сильное влияние. В 1974 он году выпустил первую книгу рассказов «Толстяк в истории» (The Fat Man in History). В 1980 году вышел его первый роман ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация