Онлайн книга

Примечания книги
1
Prix-fixe (фр.) — комплексный обед из нескольких блюд по заранее оговоренной цене.
2
Речь идет о принятой в США программе Protection From Abuse (PFA).
3
Имеется в виду наиболее известный и влиятельный из ресторанных рейтингов «Красный гид Мишлен», имеющий трехзвездочную систему оценки ресторанов.
4
Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма.
5
Трибека (Трайбека) — район Манхэттена.
6
Здравствуй (ит.).
7
Оригинальное название пармезана, итальянского твердого сыра.
8
Biscotto (ит.) — сухое печенье характерной длинной или изогнутой формы. Бискотти — общее название печенья в Италии.
9
Cipolline (ит.) — зеленый лук.
10
Cioppino (ит.) — итальянский рыбный суп.
11
Моя дорогая (ит.).
12
Ciabatta (ит.) — итальянский белый хлеб с хрустящей корочкой и пористой мякотью.
13
Rapini (ит.) — вид листового салата.
14
Mezzaluna (ит.) — специальный кривой нож с двумя ручками для нарезки трав или овощей.
15
Грейс Келли (1929–1982) — американская фотомодель и киноактриса.
16
Prosecco (ит.) — итальянское игристое вино.
17
Вполголоса (ит.).
18
Minestrone (ит.) — итальянский суп с кусочками овощей и пастой.
19
Spollichine (ит.) — фасоль.
20
Хорошо (ит.).
21
Prosciutto (ит.) — итальянская ветчина, сделанная из окорока, натертого солью. Самая известная разновидность прошутто — пармская ветчина.
22
Polenta (ит.) — блюдо из кукурузной муки, напоминающее кашу или мамалыгу.
23
Papardelle (ит.) — вид итальянской пасты, широкие и длинные полоски из теста.
24
Способ действия, «почерк» (лат.).
25
Лука делла Роббиа — итальянский скульптор XV века, автор миниатюр из глазурованного фарфора и терракоты.
26
Braciole (ит.) — тонкие куски говядины, поджаренные в собственном соку.
27
Cucina povertà (ит.) — кухня бедняков.
28
Pappa al pomodoro (ит.) — суп с хлебом и томатами.
29
«Кухня Нонны» — сборник рецептов старинной итальянской кухни Брианны Гроган.
30
Alio e oglio (ит.) — спагетти с чесноком и оливковым маслом.
31
Mozzarella di buffalo (ит.) — моцарелла из молока буйволиц
32
Какая прелесть! Как интересно! Вы там бывали? (ит.).
33
Настольная игра, в русскоязычной среде известная под названием «Эрудит».
34
Пэт (Патрик Джозеф) Бьюкенен — американский политический обозреватель, публицист. Представитель крайнего правого крыла Республиканской партии.
35
Matzah ball soup (англ.) — суп с клецками из мацы, сваренный на курином бульоне с добавлением овощей.
36
Жоэль Робушон — французский шеф-повар и ресторатор; Марио Батали — американский шеф-повар, писатель, ресторатор.
37
Ругелах (ивр.) — рогалики с изюмом, орехами и шоколадом.
38
Имеется в виду популярный одноименный телесериал.
39
Il vinaio (ит.) — винодел, виноторговец.
40
Al fresco (ит.) — на открытом воздухе.
41
Сетевые рестораны с итальянской кухней. В настоящее время в США и за пределами страны их насчитывается около восьмисот.
42
Божественно (ит.).
43
Panchetta (ит.) — жирная вяленая грудинка с солью и специями.
44
Жан Жорж Вонгерихтен — знаменитый французский шеф-повар, владелец сети ресторанов в Европе и Северной Америке.
45
Gnocchi (ит.) — небольшие клецки из муки, манной крупы, яиц и сыра.
46
In flagrante (delicto) — с поличным, в момент совершения преступления; букв. «в пылающем (преступлении)».
47
Маленькая закусочная или кафе (ит.).
48
Вымышленный персонаж, убийца-парикмахер из серии книг «Жемчужная нить» (1846–1847).
49
Paella (исп.) — рис с оливковым маслом.
Автор книги - Мередит Милети
Мередит Милети живет в Питтсбурге с мужем, Дэвидом и тремя взрослыми детьми. С момента вступления в свой первый курс домоводства в средней школе, Мередит полюбила готовить для своей семьи и друзей. Она авантюристка и экспериментатор на кухне. С благодарностью дегустирует хорошо приготовленную еду: и приморского омара в лачуге в Бар-Харборе, штат Мэн, и в ресторане Мишлена в Париже. И в неизвестных маленьких жемчужинах в ее окрестностях Питтсбурга. Послевкусие ее первый роман.