Примечания книги Отель "Нью-Гэмпшир". Автор книги Джон Ирвинг

Онлайн книга

Книга Отель "Нью-Гэмпшир"
Трагикомическая сага от знаменитого автора "Мира глазами Гарпа" и "Молитвы об Оуэне Мини", "Правил виноделов" и "Четвертой руки", широкомасштабный бурлеск, сходный по размаху с "Бойней номер пять" Курта Воннегута или "Уловкой-22" Джозефа Хеллера. Вы узнаете, что общего между медведем-мотоциклистом и чучелом лабрадора, терроризмом и порнографией, американской глубинкой пятидесятых годов и Веной шестидесятых, а слепой старик Фрейд с бейсбольной битой укажет вам путь в лабиринте страстей…

Примечания книги

1

Имеется в виду американский футбол. «Лаймены» (linemen, «линейные игроки») выстраиваются в центре поля. Различаются лаймены защиты и лаймены нападения. Их цель соответственно — блокировать игроков противоположной команды в обороне и расчищать дорогу своей команде в нападении.

2

Добрый вечер? Дама и господин. Что случилось? (нем.)

3

Одна из позиций в американском футболе.

4

Dairу по-английски означает молочное хозяйство, производство молочных продуктов.

5

Одна из позиций в американском футболе.

6

Квотербек — главная фигура в команде американских футболистов; определяет сценарий игры и дает задание другим игрокам.

7

Беки — игроки, участвующие в заданной квотербеком комбинации; цель — захватить как можно большую часть поля.

8

Ресивер (принимающий) — игрок, занимающий позицию на краю поля.

9

68 кг.

10

172 см.

11

129 кг.

12

Blaze (англ.) — пламя.

13

Танец-заклинание для вызова дождя у североамериканских индейцев.

14

72, 5-81, 5 кг.

15

84 кг и 90 кг соответственно.

16

Egg (англ.) — яйцо.

17

59 кг.

18

писал Фрейд

19

писал Фрейд

20

писал Фрейд

21

Французская кинодрама Анатоля Литвака (1936) о кронпринце Рудольфе, Марии Вечере и т. д. (см. выше). Также (хотя и сомнительно) мог иметься в виду одноименный немецкий фильм 1956 г. , но уж никак не римейк Теренса Янга с Омаром Шарифом, Катрин Денёв и Авой Гарднер (1968).

22

Имеется в виду Венгерское восстание 1956 г.

23

До 1955 г. часть Вены находилась под контролем Советской армии.

24

Yankee go home (англ.) — янки, отправляйтесь домой.

25

Классический нуаровый триллер Кэрола Рида с Джозефом Коттеном и Орсоном Уэллсом в главных ролях; выпущен в 1949 г. , поставлен по рассказу Грэма Грина, действие происходит в послевоенной Вене.

26

Пер. Е. Калашниковой

27

Виндобона — древнеримское поселение на месте современной Вены.

28

Да, да (фр.).

29

Rathaus (нем.) — ратуша.

30

Kunsthistorisches Museum (нем.) — Музей истории искусств. Содержит крупнейшее в мире, за пределами Нидерландов, собрание Брейгеля.

31

«Жестяной барабан» (нем.), знаменитый роман Гюнтера Грасса (1959).

32

Здесь и далее стихи Дональда Джастиса — в переводе Валерия Шубинского.

33

Центр города.

34

Мировоззрение (нем.).

35

«Со дня на день» (Any Day Now) — популярная песня Берта Бакарака и Боба Хиллиарда, впервые исполненная Чаком Джексоном в 1962 г. ; также исполнялась Элвисом Пресли (1969), Скоттом Уокером (1973) и многими другими.

Автор книги - Джон Ирвинг

Джон Ирвинг

Джон Ирвинг (англ. John Irving)
Настоящее имя - Джон Уоллас Блант-младший (англ. John Wallace Blunt, Jr.) родился 2 марта 1942 года в Эксетере (штат Нью-Хемпшир, США). В 1965 году окончил университет Нью-Хемпшира. Первый роман ("Свободу медведям") написал в 26 лет.
В конце 60-х писатель получил степень магистра изящных искусств в университете Айовы, где учился вместе с Куртом Воннегутом.
Третий роман Ирвинга "Семейная жизнь весом в 158 фунтов" принёс автору некоторую славу. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация