Онлайн книга
Примечания книги
1
La belle Hélène – Елена Прекрасная (фр.).
2
Хедхантер (дословно «охотник за головами» – от англ. head – «голова» и «hunter» – охотник) – человек, занимающийся поиском и переманиванием нужных компании работников.
3
Счастье и стекло, как же легко они бьются (нем.).
4
Театральный институт имени Бориса Щукина, ранее – Высшее театральное училище имени Б. В. Щукина.
5
Высшее театральное училище (институт) имени М. С. Щепкина при Государственном академическом Малом театре.
6
ТЮЗ – Театр юного зрителя.
7
Предельный возраст членства в комсомоле.
8
Искаженная цитата из стихотворения С. А. Есенина «Мой путь».
9
Script supervisor (англ.) – помощник режиссера по сценарию.
10
Н. Олев. Леди Совершенство. Песня из фильма «Мэри Поппинс, до свидания».
11
Магия красоты (итал.).
12
Красная полоса отделяет так называемую первую или стерильную зону (сюда входят помещения, в которых соблюдают наиболее строгие требования асептики, – операционный зал, стерилизационная) от других помещений операционного блока. Красную полосу можно переходить только в специальной одежде, бахилах и хирургической маске.
13
Aesthetic Plastic Surgery – издание Международного общества пластических и эстетических хирургов (ISAPS – International Society of Aesthetic Plastic Surgery), также является официальным журналом Европейской ассоциации общества эстетической пластической хирургии (EASAPS), Индийской ассоциации эстетических пластических хирургов (IAAPS) и общества Бразильских пластических хирургов (SBCP).
14
Лейкоз (лейкемия) – группа заболеваний, характеризующихся трансформацией нормальных кроветворных клеток в злокачественные.
15
В чем сомневаешься, того не делай (лат.).
16
Первая строка стихотворения В. Я. Брюсова «Юному поэту».
17
В. Кузьмин. Смешное сердце.
18
Знаменитая фраза из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев».
19
В. Высоцкий. Семейные дела в Древнем Риме.
20
«Пусть будет так, пусть будет так, пусть будет так, пусть будет так. Шепот мудрых слов. Пусть будет так…». Отрывок из культовой песни группы The Beatles «Let It Be».
21
Маммопластика – пластическая операция на молочной железе.
22
Ab ovo – в буквальном переводе «от (начиная с) яйца». Устойчивый фразеологический оборот, обозначающий «с самого начала». В сатирах Горация «ab ovo» употребляется в словосочетании «от яиц до яблок» («ab ovo usque ad mala»), то есть от начала и до конца трапезы (у древних римлян обед начинался яйцами и заканчивался фруктами).
23
Рим. 12:19.
24
Терпение приносит розы (нем.).
25
До 1924 года Ульяновск назывался Симбирском, а затем был переименован в память об уроженце города Владимире Ульянове (Ленине).
26
Искусственной вентиляции легких.
27
Аппарат, воздух в котором циркулирует по замкнутому кругу. В таких аппаратах есть абсорбер – фильтр, улавливающий избыток углекислого газа из воздуха, которым дышит пациент.
28
Если в аппаратах искусственной вентиляции легких и ингаляционного наркоза отсутствует контроль содержания кислорода во вдыхаемой газовой смеси, то для обеспечения адекватного дыхания пациента необходимо использовать газоанализатор – прибор, показывающий соотношение газов во вдыхаемом воздухе.
29
То есть потомки Рюрика, легендарного основателя Новгородского княжества на Руси.
30
Casus belli – юридический термин из римского права: формальный повод для объявления войны.
31
Секрет Полишинеля – секрет, который на самом деле известен всем.
32
Злорадство – лучшее из удовольствий (нем.).
33
Мишель де Монтень (1533-1592) – французский писатель и философ эпохи Возрождения, автор книги «Опыты».
34
Б. П. Полоскин. Я люблю.
35
Умение угодить всем людям есть искусство, которое никому не доступно.
36
Категорический императив – этическая концепция, согласно которой нравственные принципы человека существуют независимо от окружающей внешней среды.
37
Буратино должен умереть (англ.).
38
«И в небе и в земле сокрыто больше, чем снится вашей мудрости, Горацио» (Трагедия «Гамлет», акт I, сцена IV, перевод М. Лозинского).
39
Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
40
Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
41
Иосиф Бродский. От окраины к центру (1962).