Онлайн книга
Примечания книги
1
Блинки Палермо (настоящее имя Петер Хайстеркампф, 1943–1977) — немецкий художник. — Здесь и далее прим. перев.
2
Люсьен Фрейд (1922–2011) — британский художник немецко-еврейского происхождения. Мастер психологического портрета.
3
Это восхитительно, дорогой! Это просто восхитительно! (англ.)
4
Дюк (фр. Due) — герцог.
5
Джеймс Дин (1931–1955) — американский киноактер.
6
Йозеф Бойс (1921–1986) — немецкий художник.
7
«Я скажу тебе, я была бедой…» (англ.)
8
Райнер Феттинг (р. 1949) — немецкий живописец и скульптор.
9
Марк Ротко (1903–1970) — американский художник, уроженец Витебской губернии.
10
Мой дорогой друг! (фр.)
11
По его мнению (фр.).
12
Публично (лат.).
13
«Хотели бы вы переспать со мною сегодня вечером?» (фр.)
14
Ты король вселенной? (фр.)
15
Principessa (ит.) — принцесса.
16
Джереми Деллер (р. 1966) — современный британский художник.
17
«Я рожу тебе малыша, правда?» (фр.)
18
«Ждал бы я…» (фр.)
19
Милая рассеянная (ит.).
20
Искаж. англ. «amazing» — удивительно.
21
Это непорядок! (англ.)
22
Ублюдок! (фр.)
23
О прошлое! (ит.)
24
Двуспальная кровать (фр.).
25
Дражайшая! (ит.)
26
«Улыбнитесь, и мир улыбнется вам» (англ.) — строчка из песни Луи Армстронга.
27
Камилла Клодель (1864–1943) — французская художница и скульптор.
28
Выставочные крысы (фр.).
29
Невероятный успех! (фр.)
30
Справедливая торговля (англ.) — организованное общественное движение, отстаивающее справедливые стандарты международной торговли, в частности с развивающимися странами.
31
Я сделал это! (фр.) — фраза, которую произнес Жан Франсуа Шампольон после того, как нашел ключ к расшифровке надписи на Розеттском камне.