Онлайн книга
Примечания книги
1
Фисташковые деревья. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Пресвятая Богородица (греч.).
3
Парафраз из Первой книги Царств.
4
Барышня (идиш).
5
Ог, царь Васанский, упоминается в Библии, кн. Второзаконие; отличался гигантским ростом.
6
Иегуда Поликер — популярный израильский певец и композитор, в творчестве которого отчетливы греческие народные мелодии.
7
День совершеннолетия, отмечаемый по еврейской традиции при достижении девочками двенадцати лет.
8
Киббуц на южном берегу о. Кинерет.
9
Иегуда Амихай (1924–2000) — выдающийся израильский поэт.
10
Бней-Брак — город в окрестностях Тель-Авива, большую часть населения которого составляют малоимущие ультраортодоксы.
11
Мой человек (греч.).
12
Распространенное израильское ругательство, проникшее в иврит из русского языка в первой половине двадцатого века.
13
Сюзанна тебя приведет
В дом свой у тихой реки.
Там слышно, как лодки плывут.
Ты рядом с ней ночь проведешь.
И пусть Сюзанна безумна,
С ней ты захочешь остаться.
Песня Леонарда Коэна; здесь и далее перевод Александра Голева.
14
Она тебе чаю нальет
И угостит апельсином,
Но только захочешь сказать,
Что нет у тебя любви для нее,
Она тебя сразу поймет
И реку попросит ответить…
15
Что всегда любила тебя.
И уплыть захочешь ты с ней,
Уплыть, зажмурив глаза.
16
«Не звони нам, мы сами тебе позвоним» (англ.)
17
Русское подворье — это, прежде всего, Троицкий собор, церковно-административный центр Московской патриархии в Иерусалиме. Прилегающие к нему постройки долгое время были заброшены, и впоследствии в них разместили иерусалимскую полицию и суд.
18
Стихи Н. Заха, перевод Г.-Д. Зингер.
19
Универмаг в центре Иерусалима.
20
Жареные птичьи потроха в лепешке.
21
Популярный иерусалимский ночной клуб.
22
В арабской деревне Шуафат, находящейся в черте Иерусалима, находится ветеринарная станция, занимающаяся бездомными животными.
23
«Сима» — недорогой мясной ресторан вблизи рынка Маханэ Йегуда.
24
Теодор Герцль (1860–1904) — писатель и мыслитель, основатель сионизма как политического движения.
25
Административно-торговый центр на улице Яффо.
26
Повсеместное название пешеходных зон в израильских городах.
27
Билли Холидей (настоящее имя Харрис Элеонора, р. 1915) — видающаяся джазовая певица; песня «God bless the child» («Господи, благослови дитя») относится к раннему периоду ее творчества.
28
Небольшая поэма израильского писателя и поэта Михаэля Снунита, обращенная к детям, но ставшая популярной и среди взрослых.
29
Не спеши, крошка (англ.).
30
Януш Корчак (наст, имя Генрик Гольдшмит, 1878–1942) — польский педагог и просветитель.
31
Галабие — арабская длинная рубашка.
32
Мэриан Фейтфул (р. 1946) — английская рок-певица. Первые альбомы бывшей монахини были сочетанием фолк- и рок-музыки. После неудачной попытки самоубийства и проблем с наркотиками Мэриан снова появилась на рок-сцене в 1976, но ее нежный голос звучал уже хрипло и скорбно.
33
Высшая талмудическая школа.
34
Заброшенная арабская деревня у въезда в Иерусалим.
35
«Звук похорон в моем мозгу…» (англ.).
36
Счастливчик (иврит).
37
Кальяны.
38
Национальное блюдо сефардов (евреев, выходцев с Востока) из мяса, фасоли и картофеля.
39
Очищенные жареные фисташки (вообще-то кукурузные палочки на арахисовом масле — sem14).
40
Популярная компьютерная игра «Башни и драконы» («Dungeons & Dragons»).
41
Группа (иврит).
42
«Эгед» — автобусный кооператив.
43
Цвет спортклуба «Апоэль» («Рабочий»).
44
Ароматизированное красное вино.
45
«Звездная, звездная ночь» — песня американского композитора и певца Дона Маклейна.
46
«Шели» на иврите означает «моя».
47
Известный израильский радиожурналист, ведущий популярной «исповедальной» передачи.
48
Бар-мицва — празднование совершеннолетия мальчика, достигшего тринадцати лет.
49
Израильская вооруженная операция по освобождению заложников в аэропорту Уганды в 1976 г.
50
Парафраз из Библии, кн. Исход, 24:7.
51
Иудино дерево (Cercis siliquastrum) — одно из наиболее распространенных деревьев Восточного Средиземноморья.
52
Историческое сообщение, переданное Мотой Гуром во время Шестидневной войны.
53
Пещера в Хевроне, где расположена гробница патриархов.
Автор книги - Давид Гроссман
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Родился в Иерусалиме в 1954 году. Окончил Еврейский университет, где изучал философию и театральное искусство. Работал ведущим на радиостанции "Голос Израиля". Первую книгу опубликовал в 1979 году. За свой первый роман «Улыбка козлёнка» (חיוך הגדי), о жизни в Иудее и Самарии под израильской властью, получил Литературную премию премьер-министра Израиля. По мотивам романа был также снят фильм.
В 1986 издал роман «См. статью ...