Примечания книги Эльфы, топор и все остальное. Автор книги Евгений Шепельский

Онлайн книга

Книга Эльфы, топор и все остальное
Что? Да, собирается шторм. Видите кипень на волнах? Ветер крепчает. Держитесь за ванты! Кажется, мы уже виделись. Я — Фатик Джарси, варвар, бывший герой по найму, бывший торговец, бывший банкрот и бывший холостяк. Меня едва не прикончили, но женщина с острыми ушами выдернула меня с того света. Отряд Альянса продолжает поход под моим руководством. С нами — наследник Империи, последняя надежда на победу и, черт подери, эльфы! А, ну и мелочи: моих эльфов тошнит от качки, а капитан корабля намерен прирезать половину моего отряда, но это только в том случае, если корабль не развалится от шторма. Хорошие перспективы, верно?

Примечания книги

1

Хронист повествует о событиях первой книги цикла — «Имею топор — готов путешествовать».

2

Фрайторское название самогона.

3

Олник, разумеется, имеет в виду «фундаментальная».

4

Гномий самогон. Рецептура — секретна.

5

См. «Имею топор — готов путешествовать», глава 18.

6

Бутгурт моар (среднегоблинск.): буквально — Бугор, глава племенного союза.

7

Нас, правда, заставили вымыть котел для пиршеств. Вымыть изнутри. С тех пор я иногда вижу этот котел в ночных кошмарах.

8

У гномов принято, что женщина выбирает себе мужчину, ухаживает за ним и мужит его на себе. Таким образом, она делается мужатой. Форма совместного проживания называется «мужатизм» и является, по сути, формой неравноправного брака, ибо в семье все — ну почти все — решает женщина. Таковы страшные уложения Жриц Рассудка.

9

Безусловно, это одна из самых коротких глав в истории литературы. Но ей далеко до главы из беллетризованных мемуаров знаменитого хараштийского вора Зорана Вид-Орка (фамилию оставим на совести его папаши, какого-то залетного гуся с Южного континента), «О природе украденных вещей», она настолько коротка, что я решусь привести ее здесь, в этом примечании, вместе с названием самой главы, итак. «Глава о том, как я, совершая вечерний моцион в полночь в купеческом квартале, никого не трогая, схлопотал нож в спину от неизвестного ублюдка». Текст главы: «Хр-р!»

10

Я уже говорил как-то, что поведаю вам об обычаях Витриума, как только окажусь в самом Витриуме…

11

Церковный округ.

12

Народец хламлингов, живущий на Южном континенте, куда волосатей. С другой стороны, если вспомнить моего дедушку Трампа, то… Да и сам я, говоря откровенно… Гм!

13

Вот эти придурки, братец!

14

Придурки и есть, так вляпаться!

15

Забирайте придурков на борт и сваливаем!

16

Таинственная специя гномов, смесь пряных и жгучих трав и перцев, от долгого приема которой у некоторых гномов краснеют белки глаз и пробуждаются разные способности — например, способность летать во сне и пить не пьянея (ужасное проклятие для гнома). О том, как эта смесь повлияла на личную жизнь Олника, вы можете узнать в главе 31-й первого романа.

17

Жрицам нравилось.

18

См. примечание к главе 35-й первой книги.

19

Борода для мага — сакральная вещь. По общему поверью, распространенному среди чародеев всех стран и континентов, густая, правильно ухоженная борода помогает магу концентрировать магическую силу в той же степени, в какой мудрецу помогает концентрировать силу разума ермолка, обшитая изнутри листовым серебром. По-моему, и то и другое — нелепые суеверия.

20

Гшантаракш гхор! (гномск.) — Дотянулся, проклятый! Гномья идиома неясного происхождения. Предполагается, что под «проклятым» гномы имеют в виду злого горного духа.

21

Еконы деффки — крайне грязное ругательство родом из Харашты, употреблялось в основном преступными Гильдиями.

22

Названа по имени владельцев — Силя, Мара и Иллиона. Их контора обанкротилась, и мы выкупили ее вместе с помещением. Через три года эльфы подложили мне такую же свинью, заставив меня ввязаться в этот… НЕНАВИЖУ ПРИКЛЮЧЕНИЯ, ЯХАННЫЙ ФОНАРЬ!

23

Поскольку у гномов матриархат, то приданое прилагается к жениху. Жениха из бедной семьи называют бесприданцем, оных бесприданцев мужат весьма неохотно, ибо кому нужен бедный муж?

24

Скареди имел в виду меня.

25

Надеюсь, Квинтариминиэль не обидится на меня за такой титул.

26

О кверлингах будет подробно рассказано в третьей книге этой истории. Там же вы узнаете, с какой радости я вдруг получил титул «Фатик — Губитель магов». Ну и о Прыгающем чародее тоже услышите. Ах да, и конечно же падающие заклятья и дракон…

27

Кроме шторма, в список я внес бы беременность или обычное отравление. Если любишь человека, ты любишь его целиком. И плевать, что этот человек — эльф.

28

Шадрам — на языке южных орков, верблюд. Ну а екр… повторюсь, я не буду переводить это слово!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация