Примечания книги Лихие гости. Автор книги Михаил Щукин

Онлайн книга

Книга Лихие гости
Вторая половина XIX века. Широк и необъятен край Сибирский. В верховьях реки Талой, приманивающей золотоискателей, лиходеев и торговцев, разворачиваются события отнюдь не семейной драмы Данилы Шайдурова, умыкнувшего любимую без благословения, но государственной важности. Вокруг парочки лиходеев - политического авантюриста Цезаря Белозерова и бывшего монаха-расстриги Бориски, мечтающего о "собственном царстве", - в сибирской глухомани объединяются варнаки: беглые каторжники, нищеброды и прочий разбойный люд. Шайка становится главной бедой и угрозой благостному убежищу староверов, укрывшихся за Кедровым кряжем. Но ни те ни другие не хотят жить в таком соседстве.

Примечания книги

1

3-е делопроизводство — секретное и важнейшее подразделение департамента полиции, ведавшее политическим сыском, всей внутренней и заграничной агентурой, охраной царя.

2

Варнаки (сиб.) — разбойники.

3

Заплот — забор, сложенный из пластин, наполовину распиленных в длину бревен.

4

Суразенок, сураз — ребенок, рожденный вне брака.

5

Мордушка — рыболовная снасть, сплетенная из тонких прутьев.

6

Елань — поле, пашня посреди леса.

7

Не убивайте меня, сжальтесь надо мной, ради всего святого! Не убивайте, пожалейте мою молодость! У меня ничего нет, чтобы меня ограбить! Сжальтесь, милые господа! Бог не забудет вашего милосердия! (Фр.)

8

Не надо меня убивать! Не надо! (Фр.)

9

Шабур — домотканая верхняя одежда.

10

Пешня — острый железный лом с деревянным черенком.

11

Прасковья Федоровна — тюремная бочка для нечистот.

12

Волхитка — ведьма.

13

Кантарь — весы.

14

Чалки — веревочные канаты.

15

Морянин — хозяин мореходного судна.

16

Каракша — вид самодельной рыбацкой снасти, напоминающей по форме маленький якорь с загнутыми наверх острыми крючками.

17

Промышленники — охотники, живущие за счет добычи.

18

В 1884 году в Берлине крупнейшие державы приняли «Акт Берлинской конференции». Согласно этому акту, страна, не способная освоить свои природные ресурсы, должна предоставить их другим, более развитым странам. Формально речь шла об Африке. На самом деле — о России.

19

Полсть — подстилка из сбитого меха, волчьего или медвежьего.

20

Кобыла — специальная деревянная лавка, к которой палач привязывал свою жертву.

21

Беловодье — сказочная страна, которую искали приверженцы старой веры.

22

Баской — красивый.

23

Фаррагут — американский адмирал (1801–1870), очень популярный в Америке, в 1866 году был назначен командующим флотом Соединенных Штатов.

24

Я тоже немного знаю ваш язык. Пойдемте, отобедаем и подробно поговорим. (Англ.)

25

Что же вы стоите? Идите. Я вам стол накрыл и хорошо угостить собираюсь. (Англ.)

Автор книги - Михаил Щукин

Михаил Щукин

Михаил Николаевич Щукин - член Союза писателей РФ, лауреат премии Ленинского комсомола, редактор журнала "Сибирская горница".
Родился в 1953 году в селе Мереть Сузунского района Новосибирской области. После восьмилетки поступил в Новосибирский книготорговый техникум, откуда после второго курса перевелся на заочное отделение. В семнадцать лет стал сотрудником районной газеты в рабочем поселке Сузун. Служил в армии на Северном Урале, работал в Новосибирской областной газете и собственным корреспондентом журнала «Огонёк» по Западной и Восточной ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация