Примечания книги Меч и ятаган. Автор книги Саймон Скэрроу

Онлайн книга

Книга Меч и ятаган
1535 год. В ходе сражения с османскими пиратами неподалеку от острова Мальта юный рыцарь Ордена иоаннитов сэр Томас Баррет освободил из лап врага юную итальянскую аристократку. Между молодыми людьми вспыхнула любовь. Но об этом непростительном для рыцаря-монаха грехе стало известно великому магистру. Томаса изгнали из Ордена - и с Мальты. На долгих двадцать лет юноша уехал на родину, в Англию. Но вот над иоаннитами - и над всем христианским миром - нависла огромная опасность: войной против неверных пошел османский султан Сулейман. И начал он с Мальты и ее обитателей, своих извечных врагов. Если остров будет захвачен, султан получит превосходную позицию для дальнейшей атаки на европейские державы. А стало быть, в обороне Мальты каждый меч на счету - тем более уже закаленный в боях. И Орден снова призвал сэра Томаса Баррета под свое знамя, на одно из самых великих сражений в истории человечества…

Примечания книги

1

Ванты — канаты, удерживающие мачту с боков, почти всегда перевязанные тонкими веревками (выбленками), придающими им вид лестницы.

2

Кулеврина — здесь: длинноствольная пушка.

3

Галеон — большое многопалубное парусное судно с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как в военных, так и в торговых целях.

4

Саладин (1138–1193) — наст. имя Салах ад-Дин Юсуф ибн Айюб, первый султан Египта из династии Айюбидов, великий мусульманский полководец. В 1187 году разбил крестоносцев в битве при Хаттине. Саладину удалось овладеть большей частью Палестины, Акрой и, после недолгой осады, Иерусалимом. Но мирным жителям были дарованы жизнь и возможность выкупить свою свободу, кроме того, Саладин гарантировал неприкосновенность христианских паломников, посещающих Иерусалим.

Пользовался уважением в христианской Европе за рыцарские доблести: храбрость и великодушие к противнику.

5

Здесь и далее: со времени крестовых походов европейцы стали называть сарацинами всех мусульман, часто используя в качестве синонима термин «мавры».

6

Неофиты — новообращенные; недавно принятые в ряды какого-либо общества.

7

Комит — начальник над гребцами.

8

Галиот — средиземноморское парусно-гребное судно, родственное галере.

9

Траверз — направление, перпендикулярное курсу судна. Соответствует курсовому углу 90°.

10

Кранекин (реечно-редукторый ворот, немецкий ворот) — механизм натяжения арбалетной тетивы.

11

Леер — здесь: поручень.

12

Бимс — балка, служащая основанием палубы и связкой противоположных бортов судна.

13

Фальконет — мелкокалиберная пушка.

14

Ют — кормовая надстройка судна или кормовая часть верхней палубы.

15

Фальшборт — ограждение по краям наружной палубы судна.

16

Гамбизон — длинный (до колена) стеганый поддоспешник. Надевался под кольчугу, но мог использоваться и как отдельный доспех более бедными воинами.

17

Морион — шлем с высоким гребнем и сильно загнутыми спереди и сзади полями. Входил в комплект доспехов пеших копейщиков.

18

Куршея — проход между скамьями гребцов на галере.

19

Мориски — в Испании и Португалии мусульмане, официально (как правило, насильно) принявшие христианство, а также их потомки. Причислялись к низкостатусному сословию новых христиан.

20

Комингс — ограждение отверстия люка, колодца и т. п. в палубе судна, препятствующее стоку воды с палубы внутрь помещений.

21

Капер — частное судно, имеющее разрешение правительства на ведение боевых действий против вражеских кораблей.

22

Сипах — турецкий феодал, получавший земельные владения за несение военной службы.

23

Санджак — вторая по значимости (после вилайета) административная единица в Османской империи.

24

Сквайр — мелкий помещик из числа джентри, чаще всего эсквайр, владеющий землей какой-либо деревни, сдающий ее внаем жителям и таким образом играющий доминирующую роль в жизни деревни, в том числе и через попутное занятие административных постов.

25

Йомены — в феодальной Англии свободные мелкие землевладельцы, которые самостоятельно занимались обработкой земли.

26

Джон Нокс (ок. 1510–1572) — крупнейший шотландский религиозный реформатор XVI века, заложивший основы пресвитерианской церкви.

27

Ошибка автора. Труд «Книга мучеников» принадлежит перу не Джона Нокса, а Джона Фокса (1516/17—1587), английского историка-мартирологиста.

28

Эсквайр (от лат. scutarius — щитоносец) — в Средневековье оруженосец рыцаря.

29

Старый Медный Нос — прозвище короля Генриха VIII.

30

Английский канал — английское название Ла-Манша.

31

Шпангоут — поперечное ребро корпуса судна.

32

Корслет — легкая кираса, нагрудник.

33

Бургиньот — открытый либо закрытый шлем с сильно вытянутым назад скругленным корпусом, снабженным жестким или подвижным назатыльником. Спереди крепился козырек, а с боков на петлях — науши.

34

Квартердек — приподнятая часть верхней палубы в кормовой части судна.

35

Книпелли — ядра, скованные цепью и предназначенные для стрельбы по корабельным снастям.

36

Еn garde (фр. «к бою») — первая позиция фехтовальщика; позиция готовности к бою.

37

Протазан — колющее древковое холодное оружие, разновидность копья.

38

Фок — прямой парус, самый нижний на фок-мачте судна.

39

Шкафут — широкие доски, уложенные горизонтально вдоль бортов для прохода с бака на шканцы.

40

Бриганд — солдат-мародер в эпоху Столетней войны.

41

Манор — феодальное поместье в средневековых Англии и Шотландии, основная хозяйственная единица экономики и форма организации частной юрисдикции в этих государствах. Представлял собой комплекс домениальных земель феодала, общинных угодий и наделов лично-зависимых и свободных крестьян, проживающих во входящей в состав манора деревне.

42

Кондотьеры — в Италии XIV–XVI веков руководители военных отрядов, находившихся на службе у городов-коммун и государей и состоявших в основном из иностранцев. Кондотьер созывал и распускал отряд по своему усмотрению, заключал договоры на ведение военных операций, получал деньги и расплачивался с наемниками.

43

«Худо, если введешь его/ее в ложную веру ислама» (исп.). Расхожая фраза-палиндром, которая читается одинаково с начала и с конца.

44

Ложемент — небольшой стрелковый или орудийный окоп.

45

Висельный мыс — место, где на Мальте вешали бежавших с галер рабов.

46

Езиды — этноконфессиональная группа, говорящая на курдском диалекте курманджи и в основном проживавшая на севере Ирака, в частности в провинции Мосул, а также на юго-востоке Турции.

47

Бармица — элемент шлема в виде кольчужной сетки, обрамляющей шлем по нижнему краю. Закрывала шею, плечи, затылок и боковые стороны головы; в некоторых случаях грудь и нижнюю часть лица.

48

Бакшиш — вознаграждение, пожертвование, а также разновидность некоторых форм взяточничества на Ближнем Востоке и в Южной Азии.

49

Сюркот — верхняя одежда без рукавов с очень глубоко вырезанными проймами.

50

Плутонг — небольшое отделение войска в строю для стрельбы мелкими залпами.

51

Контрэскарп — ближайший к противнику откос рва укрепления, используемый в качестве противоштурмовой преграды.

52

Хватай бокал и не держи сомнений (испорч. лат.).

53

Фриар — здесь: монах католического монастыря.

54

Румпель — специальный рычаг, закрепленный в головной части баллера руля перпендикулярно его оси. Составная часть рулевого устройства.

55

Больверк — бастион; каменная обшивка земляных укреплений.

56

Капонир — оборонительное сооружение для ведения флангового огня по двум противоположным направлениям.

57

Бугенвиллея — лиановидный кустарник с шипами и яркими цветами.

58

Елек — безрукавка; шелковый вышитый жилет.

59

Сюрко — длинный и просторный плащ-нарамник, похожий по покрою на пончо и часто украшавшийся гербом владельца. Носился для защиты кольчуги от нагрева солнцем.

60

Транец — плоский срез кормы шлюпки, яхты или другого судна.

61

Редан — открытое полевое укрепление, состоящее из двух фасов под углом 60—120 градусов, выступающих в сторону противника.

62

Имеется в виду Хайр-ад-Дин Барбаросса (1475–1546), турецкий флотоводец и пират.

63

Перевод Б. Пастернака.

Автор книги - Саймон Скэрроу

Саймон Скэрроу

Саймон Скэрроу (англ. Simon Scarrow)
Британский писатель.
Саймон Скэрроу родился в Нигерии в 1962 году. Брат известного писателя Алекса Скэрроу. Закончил исторический факультет в университете Восточной Англии и в течение ряда лет работал преподавателем истории.
Сам Скэрроу отмечает, что писать начал под влиянием книг Форестера и Корнуэлла, решив создать военно-историческую сагу на основании материалов истории Древнего Рима. В результате родилась сага о приключения Квинта Лициния Катона. Пока в серри вышло десять книг.
Не ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация