Онлайн книга
Примечания книги
1
Облава, прочесывание (фр.)
2
Всегда приятно подразнить шпиков, когда они досаждают порядочным людям (фр.)
3
Вечерняя молитва (лат.)
4
Галлия поделена на три части (лат.)
5
Я расскажу о воплощении в новые формы (лат.)
6
О Ричард, мой король! Все тебя покидают! (фр).
7
Дорогой депутат. — Не подлинный ли трибун наш Керенский? Дантон нашей революции?
— Лишь бы, сударыня, она не породила нового Робеспьера (фр)
8
Поясню современному читателю, не посвященному в оттенки тогдашней шкалы мер пресечения: ссылка отличалась от более легкой высылки. Последняя предполагала свободный выбор места жительства, из которого исключалось некоторое количество городов: был «минус шесть» (самое легкое), «минус двенадцать» и чуть ли не до «пятидесяти двух». Ссылка назначалась в отдаленные места и сопровождалась жесткой регламентацией передвижения, периодическими явками на регистрацию, ограничениями вида работы (исключались ответственные и административные должности, ссыльные пополняли кадры чернорабочих) и т. д.
9
Пересыльный городок с рядами бараков, выстроенных вдоль дощатых линеек, с издевательским кумачом «Добро пожаловать!» на воротах был выстроен позднее. В 1931 году в барак у дебаркадера уже не заводили
10
Двор чудес (фр.)
11
Нет, вероятно, надобности здесь описывать этот ставший известным на весь мир застенок на Соловках. Его хорошо знают по другим публикациям. Для тех же, кто сидел на острове, не было страшнее слова. Именно там, в церкви на Секирной горе, достойные выученики Дзержинского изобретательно применяли целую гамму пыток и изощренных мучительств, начиная от «жердочки» — тоненькой перекладины, на которой надо было сидеть сутками, удерживая равновесие, без сна и без пищи, под страхом зверского избиения, до спуска связанного истязуемого по обледенелым каменным ступеням стометровой лестницы: внизу подбирали искалеченные тела, с перебитыми костями и проломленной головой. Массовые расстрелы также устраивались на Секирной
12
Чтобы жить счастливо, надо жить прикровенно (фр.)
13
Картину эту привез из Франции Всеволожский, прапрадед сестер, еще в XVIII веке
14
Оставь всякую надежду (итал.)
15
Так лагерные работяги называли конторских служащих. (Прим. авт.)
16
«Аркос» — англо-русская торговая фирма
17
Непостижимо (нем.)
18
Этого я в толк не возьму (нем.)
19
Сода (лат.)
20
Свои суждения о воспоминаниях Аксеновой-Гинзбург я основываю на ознакомлении с ходившей по рукам в Москве самиздатовской машинописной копией. (Речь, по-видимому, идет о первом томе «Крутого маршрута», который Е. С. Аксенова-Гинзбург писала в надежде на публикацию в СССР. — Ред.)
21
О мертвых хорошее или ничего (лат.)
Автор книги - Олег Волков
Олег Васильевич Волков (1900-1996) — русский прозаик, публицист, мемуарист. Публиковался под псевдонимом Осугин, который в ряде источников (в том числе у Вольфганга Казака) назван в качестве настоящей фамилии.
Отец был директором правления Русско-Балтийских заводов, мать — из рода Лазаревых(внучка адмирала Лазарева). Рос в Петербурге и в имении отца в Тверской губернии. Посещал Тенишевское училище, где совмещалось обучение наукам и ремеслу (был одноклассником Владимира Набокова). В 1917 году поступил в Петроградский университет, но студентом не стал. В ...