Онлайн книга
Примечания книги
1
От Сотворения мира.
2
Здесь и ниже цитируется «Повесть о битве на Калке, и о князьях русских, и о семидесяти богатырях» из Тверской летописи в переводе Д. М. Буланина.
3
Твангсте — большое торговое городище, бывшее некогда в месте, где позже построили Кенигсберг.
4
Замок Рагайны — на его месте был построен орденский замок Рагнит, ныне в городе Неман.
5
Вайдевут — полулегендарный вождь пруссов. Вместе с братом Прутено привел свой народ в Ульмиганию (ок. 500 г.) и дал ему свод законов — заповедей.
6
Покол — бог духов и призраков — носейлов.
7
Рутены — так пруссы называли восточных славян, русских.
8
Сомписин — хлеб из муки грубого помола.
9
Потримп — бог вод.
10
Курче — божество плодородия, прячется в последнем снопе убранного урожая. С последним снопом пруссы освобождали Курче из заточения.
11
Жмудь — балтийское племя, родственное литовцам, жемайты.
12
Залив Руса — прусское название Куршского залива.
13
Самбы — одно из одиннадцати прусских племен. Жили на полуострове и отличались особой приверженностью военным искусствам.
14
Ятвяги — прусское племя.
15
Пикол — один из триады верховных богов пруссов, бог преисподней и тьмы.
16
Гирдава — позже г. Гердауэн — пос. Железнодорожный.
17
Ромова — духовная столица пруссов.
18
Женно — жена (прусск.).
19
Побрендинт — букв, «обремененный» (прусск.).
20
Мергуззи — девица (прусск.).
21
Залив Халибо — прусское название залива Фриш-Гаф, Калининградского (Вислинского) залива.
22
Скайтан — небольшой круглый щит пруссов.
23
Брунья — военное снаряжение, доспехи.
24
Замок Хонеда — на берегу залива Фриш-Гаф, на его руинах построен замок Бальга.
25
Преголла — прусское название реки Прегель.
26
Само (или Замо) — второй из двенадцати сыновей короля Вайдевута, легендарный прародитель самбов.
27
Вит ланд — вульгарно: «Страна воинов» — западная часть Самбии. Так было принято переводить этот топоним в те времена и позже. На деле этимология слова «витинг», от которого произошли «витязь» и «викинг», древнее и значит «беловолосый» (см. древнеисландское «Hwitingr»). Во времена, предшествующие описанным, у народов бассейна Балтийского и Северного морей топоним Витланд значил — «Страна белых людей», или, проще, «Белая страна» (ср. англ. «Whiteland»).
28
Сардис — хранилище для зерна, амбар.
29
Вайдимай — шпион, осведомитель.
30
Лаума — божество зависти и злобы.
31
Куметис — знатный витинг, воевода.
32
Покунтис — талисман, оберег.
33
Амсмари — букв, «водяной народ», сирены.
34
Лайма — божество красоты и нежности. В прусской мифологии Лаума и Лайма близнецы и соотносятся, как позитив и негатив.
35
Паустре — пустошь, безлюдная пустыня.
36
Черный берег — название сохранилось до наших дней: Шварцорт (нем.), Юодкранте (лит.).
37
Дантек, Данциг, Гданьск, ныне Оливы являются одним из районов этого города.
38
Перкун, Потримп и Пикол — триада верховных богов Пруссии. Перкун — бог грома и молнии; Потримп — бог воды, рек и озер; Пикол — бог преисподней.
39
Сеймин — челядь.
40
Аккодис — дымовое отверстие в кровле, дымоход.
41
Кавкс — нечистая сила, поминаемая в ругательствах.
42
Малдай — юноша, не достигший совершеннолетия.
43
Юса — жидкая рыбная или мясная похлебка.
44
Стеге — чулан, сарай (прусск.).
45
Панто — кандалы.
46
Керша-вайдиат — переводчик, толмач.
47
Арелье Пикола — букв, «орел Пикола», образное выражение, мифологический ворон, уносивший души мертвых в Страну предков.
48
Лиго — бог любви, плотских утех и гульбищ.
49
Chronica Poloniae Maioris — «Великопольская Хроника» (изд. Московского университета, 1987 г.).
50
Палве — пустошь, пустыня.
51
Древанта — река Древенца.
52
Сверяпис — прусская боевая лошадь особой породы и выучки.
53
Вансо — первая растительность на лице юноши.
54
Клантемай — букв, «проклинаем» — ритуальная формула-приговор. Считалось, что устами жреца его выносят боги.
55
Гот — в те времена поляки часто называли пруссов готами. Что послужило причиной для этого — остается загадкой и по сей день. Разные версии происхождения этого этнонима сомнительны.
56
Кат — палач (польск.).
57
Марка — мера веса серебра (около 55 граммов) служила и денежной мерой.
58
Здесь и далее используются тексты прусских саг, реконструированные автором при содействии А.П. Бахтина и членов Восточно-прусского клуба.
59
Эстурейта — вид ящерицы.
60
Барстуки — маленькие, ростом в локоть человечки, издревле населявшие Ульмиганию вместе с людьми.
61
Шоневик — городище и укрепление, бывшее в месте современного Фишхаузена/Приморска. Конское болото южнее.
62
Собственно прусских земель было одиннадцать. Но в сферу влияния Верховного Жреца входили и литовские племена, родоначальником коих, согласно преданию, был старший сын короля Вайдевута — Литво. Очевидно, барстуки, придерживаясь старых традиций, Литву и считали двенадцатой землей Ульмигании.
63
Алне — лань.
64
Артайсы — сословие крестьян в древней Пруссии.
65
Дейвуты — блаженные, юродивые.
66
С высот сегодняшнего дня видно, что барстуки, как и прусские жрецы, неправильно трактовали пророчество «белых великанов». Речь в нем, как видно, не шла о конце Ульмигании, но только о цикличной сменяемости доминирующих этносов в этой стране. Мы можем теперь судить только о двух последних — прусском и германском. И те и другие действительно правили в Ульмигании по семь сотен лет, с истечением коих и тех и других ждала этническая катастрофа.
67
Сидиз — сорт кизила.
68
Трупис — «колода» (прусск.).
69
Этскиун — «воскресший».
70
Скаленикс — прусская порода охотничьих собак.
71
Атримп — бог морей.
72
Окопирн — бог неба.
73
Мьилс — «любимый», но и «милый» (прусск.).
74
Йидис — «еда».
75
Вогон — глубокая миска.
76
Йист — «ешь, есть» (прусск.).
77
Менса — «мясо» (прусск.).
78
Вилна — род верхней мужской одежды у пруссов.
79
Клокис — медведь (прусск.).
80
Клантимон — «проклинать» (прусск.).
81
Тринтвей — «месть» (прусск.).
82
Энтерпен — «полезный» (прусск.).
83
Кекулис — здесь — покрывало.
84
Слидениксы — порода прусских боевых собак.
85
Аве — «дядя», уважительное обращение к родственнику по линии отца.
86
Даллис — доля воина при дележе добычи или наследство витинга.
87
Анге — мифологический гигантский змей.
88
Жисла — сухожилия на ногах.
89
Дейнайна — Утренняя Звезда, покровительница витингов. Вероятнее всего — Венера.
90
Карья-войтис — место для упражнений в военном искусстве и для военных парадов.
91
Эскетрес — атлантический осетр.
92
Лайтян — сухая колбаса.
93
Оружие «убивали», сгибая или переламывая. Оно уходило в Страну предков вместе с витингом.
94
Равис — могильный холм над сожженным телом воина.
95
Замок Фогельзанд — первый замок, выстроенный Орденом на левом берегу Вислы, откуда и начался крестовый поход в Пруссию. Раньше его существование некоторыми историками подвергалось сомнениям, однако в последнее время получены свидетельства того, что Фогельзанд — реальность.
96
Шеффель — мера веса — около 55 килограммов.
97
Прусский вариант названия Гирмова.
98
Орденский час — в Тевтонском ордене сутки делились на восемь часов.
99
Замок Лохштедт — не сохранился, был на мысу, юго-западнее Фишхаузена.
100
Дравина — долбленый улей.
101
Валгалла — Страна мертвых в скандинавской мифологии.
102
Хель — богиня смерти.
103
Один — верховный бог.
104
Пейле — большой нож, кинжал.
105
Велдиснан — наследство.
106
Кырвис — скот, здесь — вол.
107
Краловец — первоначальное славянское, в угоду славянскому происхождению короля Отакара (Пржемысла II), название замка Кёнигсберг.
108
К тому времени из одиннадцати прусских племен в Ульмигании осталось только десять. Ятвяги (судавы), населявшие юго-восток Пруссии, под началом князя Стардо ушли куда-то к границам нынешней Белоруссии, в дремучие леса Литвы, и там ассимилировались в среде русской и литовской знати. Например, в русских летописях («Галицко-Волынская», «Задонщина») многие ятвяги упоминаются уже как литовские и русские князья. Однако часть их крестилась и встала под опеку Тевтонского ордена. Чтобы окончательно порвать с языческим прошлым, князь Кантегерд попросил Конрада фон Тиренберга, будущего ландмайстера Пруссии, дать ятвягам другие земли, подальше от родовых капищ. Фон Тиренберг выделил им северо-западную часть Самбии, опустевшую к тому времени в результате бесконечной войны самбов с Орденом. В 1258 году около полутора тысяч человек князя Кантегерда пришли и основали здесь Хайлигенкройц, Сант-Лоренц и множество мелких деревень. С тех пор эту часть полуострова называют Судауше Винкель — Ятвяжский угол.
109
Стеге — сарай, амбар.
110
Судовия — название земли, где жили ятвяги, по имени их легендарного родоначальника, одного из сыновей Вайдевута — Судо.
111
Прусская миля равна примерно семи с половиной километрам.
112
Пассон — «приемыш» (прусск.).
113
Эта деревня сохранила в веках имя своего основателя в корне названия — Вангниккен.
114
Монеты разного достоинства, ходившие в Орденской Пруссии.
115
Хохбург — собственно замок, в отличие от форбурга — предзамкового укрепления.
116
Хайлиген Кройц — (ныне п. Красноторовка) центральный поселок владений князя Кантегерда.
117
Пархам — внешний двор хохбурга, окружавший его по периметру.
118
Штайндамм — первое поселение у замка Кёнигсберг, позже ставшее районом города.
119
Ядейка — «драчун» (прусск.).
120
Меданис — «зверолов» (прусск.).
121
Ауксина — ныне р. Голубая. Лагерь Монтемина был в месте впадения Ауксины в Преголлу.
122
Капнинесвик (топоним неясный) — ныне не существует. По некоторым данным, поселок был столицей надров.
123
Тринтвей — букв, «месть»; здесь — особый знак-предупреждение о неотвратимости мести.
124
Дейвут — «юродивый» (прусск.).
125
Холм позже в честь Генриха Монтемина получил название Монтегарбен.
126
Бислейда — родовая вотчина рода Монтеминов. Ныне — Безледы (Польша).
127
Нобиль — (здесь) — глава дружины, воевода.
128
Баллиста — так орденские рыцари, а вслед за ними и пруссы называли арбалет.
129
Деятельность Кривы в Литве прослеживается только до 1386 года, когда воспитанный Верховным Жрецом литовский князь Ягайло, из политических соображений изменил язычеству. Приняв крещение и польскую корону, он обрушился на своего наставника, погасил жертвенный костер в Вильно и перебил священных змей. Сам Жрец в очередной раз бесследно исчез.
130
Здесь, пожалуй, уместно было бы вспомнить исследования некоторых этимологов, которые этноним «славяне» связывают с этнонимом «склавины», но в этой книге мы обойдемся без комментариев.
131
После «Семилетней войны» и оккупации Кёнигсберга русские солдаты перенесли в Россию вариацию этой сказки под названием «Крестьянин и медведь».