Онлайн книга
Я — Сергей Вьюжин. На языке этого мира — Серж норр Альдкамм. Магистр ордена Черных Псов. Мы попаданцы с Земли. Вместе с местными жителями и гномами уничтожаем нежить в этих краях. Вот и попал я в крупную переделку с нежитью. Высший вампир потребовал у меня драконьей крови. Нет, дракона я убивать не стал. А вот Высшего вампира мне убить удалось. Нереально? А вы приезжайте в замок нашего ордена Альдкамм. Будет минутка — посидим у камина. Расскажу, как это было. У нас, кстати, скоро гномья свадьба. Заодно и погуляем!
Примечания книги
1
Хэйс – в переводе с местных наречий «вперед». Чаще всего используется для окрика лошадей. – Здесь и далее примеч. автора.
2
Грубое ругательство.
3
Дрэнор – в переводе с местных наречий «живущий под землей» или «обитающий в недрах», нечистая сила. В данном случае – ругательство.
4
Универсальное приветствие.
5
Рок-опера «Юнона и Авось». Музыка А. Рыбникова, стихи А. Вознесенского.
6
«Куда ты скачешь, мальчик?». Песня из кинофильма «Короли и капуста». Музыка Г. Гладкова, слова Ю. Кима.