Онлайн книга
Примечания книги
1
Имеется в виду Петр Семенович Ванновский. Военный министр Русской империи.
2
Коалиция европейских стран.
3
Лев— геральдический символ КЕС.
4
Александр Романович Дрентельн— генерал от инфантерии. Начальник 3-го отделения Собственной ЕИВ канцелярии.
5
В реальной истории все отделения Собственной ЕИВ канцелярии были упразднены по проекту графа Лорис-Меликова в 1880 году.
6
К подпоручикам, штабс-капитанам и подполковникам в Русской императорской армии было принято обращаться без приставки.
7
93-я война— название русско-турецкой войны в Левантийском султанате.
8
Русская линия— мера длины, составляет 2,54 мм. Соответственно калибр револьвера равен 12,7 мм.
9
Абд— раб.
10
Ак-паша, Белый генерал— так турки называли генерала Скобелева.
11
Абдулла— Абд Аллах — раб Аллаха.
12
Курбаши— полевой командир достаточно крупных, способных действовать достаточно автономно, отрядов.
13
Шериф (ислам)( араб, шариф,буквально — высокий, благородный; мн. число — ашраф) — почетный титул мусульман, передаваемый по мужской и женской линиям.
14
Хузейфа— низкий; куски мяса, которые отрезают.
15
Юнкер— в Германии крупный землевладелец из дворян.
16
Pigsticking— подколи свинью, любимое развлечение английских солдат. В те годы свинью заменяли пленниками из «низшей расы».
17
Орден Меджидие— османский орден. Был учрежден в 1852 году Абдул-Меджидом и стал одной из наиболее характерных наград Левантийского султаната. Много орденов было вручено иностранным дипломатам, главам государств, а также британским, французским и германским военным.
18
Намаз запрещается совершать до того, как солнце поднимется на высоту копья.
19
Конституция Великобритании— это совокупность законов, прецедентов и конституционных обычаев Великобритании, которые определяют порядок формирования и полномочия органов государства, принципы взаимоотношений государственных органов между собой, а также государственных органов и граждан. Отличительной характеристикой британской Конституции является отсутствие какого-либо единого документа, который можно было бы назвать основным законом страны. Более того, не существует даже точного перечня документов, которые бы относились к Конституции.
20
Вдова (дети вдовы) — одно из иносказательных названий братства масонов, происходящее от определения мастера Хирама из 1-й Книги Царств: «…сын одной вдовы из колена Неффалимова…»
21
Баш каракуллукчу— «старший помощник повара»; младший офицер янычар.
22
Пэдди(от англ. Paddy) — презрительно-насмешливое название ирландцев.
23
В 1864 году Русская империя объявила ультиматум о выселении убыхов, с требованием либо принять российское подданство и уйти в кубанские степи, либо переселиться в Левантийский султанат. Убыхи предпочли переселение.
24
Тугра— персональный знак правителя (султана, халифа, хана), содержащий его имя и титул. Со времени улубея Ор-хана I, прикладывавшего к документам оттиск ладони, погруженной в чернила, вошло в обычай окружать подпись султана изображением его титула и титула его отца, сливая все слова в особом каллиграфическом стиле — получалось отдаленное сходство с ладонью. Оформляется тугра в виде орнаментально украшенной арабской вязи (текст может быть и не только на арабском языке, но и на персидском, тюркских и др.).
25
Аспра— мелкая серебряная монета вроде русского серебряного пятачка.
26
Clob или club — клуб (англ.).
27
Каков монстр! (фр.).
28
Будьте любезны (фр.).