Примечания книги Паладины. Автор книги Андрей Муравьев

Онлайн книга

Книга Паладины
Тянутся по пыльным дорогам обозы Первого крестового похода. Нелегок путь: в спину дышат могущественные враги, не желающие мириться с провалом своих планов, тают силы, гибнут близкие… Но у друзей, попавших из двадцатого века в век одиннадцатый есть цель, к которой они упрямо стремятся. Им нужно найти дорогу домой!...

Примечания книги

1

Шап – плащ-накидка с капюшоном.

2

Быстрее, засранцы! Или кончайте их, или дайте место стрелкам! (итал.)

3

Country – сельский (англ.).

4

Копье – средневековая тактическая единица (численность войска измеряли в копьях) – рыцарь с его оруженосцами и вооруженными слугами, иногда еще и с наемниками. В разное время в разных странах копье насчитывало от 3 до 12 человек. Баннер – соединение нескольких отрядов-копий.

5

Сельджуки – ветвь огузов из племени кынык, наряду с туркменами, османами и прочими входящая в этноязыковую общность турков (европейское название – турки). Получили имя от основателя орды Сельджука. Сельджукиды, потомки Сельджука, к началу крестовых походов владели территорией от Коканда и Кабула на востоке до Никеи на западе.

6

Браво – наемный убийца в Италии.

7

Гаротта – удавка.

8

Апулия – одна из южных провинций итальянского «сапога».

9

Имеется в виду Рожер Борса, сводный (по отцу) брат Боэмунда.

10

Вторым Рожером принц называет своего дядю Рожера Сицилийского.

11

Отец Боэмунда, вняв настойчивым требованиям своей второй жены, итальянки, оставил завоеванные итальянские земли своему младшему сыну Рожеру Борса, а старшему, Боэмунду, завещал лишь маленький город Тарент и «все земли норманнов к востоку от Адриатики», т. е. земли, которые норманнам фактически не принадлежали и которые еще надо было отвоевать у Византии.

12

Пелиссон – престижная одежда на меху, которую часто поддевали под верхнее платье в холодное время года.

13

Кондотьер – предводитель отряда наемников (итал.).

14

Вперед! (итал.)

15

Лангобарды – здесь: норманны, осевшие в Сицилии.

16

Селимбрия – нынешняя Селиврия.

17

Валон – нынешняя Албания.

18

Варанги – они же «варяги», элитная часть гвардии басилевса, до недавнего от описываемых в книге событий времени набираемая почти исключительно из норманнов, приходивших ко двору из Русских земель. После того как пьяные «русские» варанги устроили разгром императорского дворца в 1086 году, приоритет при наборе сместился в сторону шотландцев и саксонцев.

19

Катафрактарии – вид тяжелой византийской конницы.

20

Пелтасты – легкая греческая пехота.

21

Тапур – звание высшего церковного руководства в храмах Шумерии.

22

Архонт, проэдр, пансеваст – титулы в Византии.

23

Буколеон – константинопольский кремль.

24

Протовестарий – при византийском дворе сановник, заведующий царским гардеробом. Впоследствии этот титул стал одним из самых влиятельных. Существует мнение, что это была должность, зарезервированная для евнухов.

25

Вегилы – аналог полиции в Византии.

26

По свидетельствам очевидцев, многие шедевры античного зодчества получили в более поздние эпохи «современные» звучания. Новые названия в основном брались из Библии.

27

Лорика – кожаный доспех, по очертаниям напоминающий древнеримский панцирь.

28

Лохаг – начальник лоха. Лох в византийском войске состоял обычно из 16 человек.

29

Этерия – наемная гвардия басилевса. Часто называлась просто «варанги». Анна Комнина и Пселл делили их на «тех, которые носят мечи на плечах» и «тех, кто вооружен секирами», при этом имея в виду соответственно англосакскую и русско-варяжскую ее части.

30

Эксисот – налоговый инспектор. Он иногда обладал правом разбора гражданских судебных дел, но не мог выносить приговор, обычно же просто устанавливал уровень налогов или штрафов. Судья был более важным чиновником, приравненным к наместнику провинции. Судья представлял в ней самого басилевса и мог творить суд от его имени.

31

Протопроэдр – титул почти такой же значимости, как проэдр, т. е. отличившийся в битве, но усиленный приставкой «прото». Аналог титула «великий герой».

32

Великий дука – командующий флотом.

33

Гемилохит – командир полулоха (отряда из 8 человек), низшее командирское звание.

34

Этарии – воины гвардии басилевса.

35

По сведениям летописцев, численность лотарингской армий, участвующей в Первом крестовом походе, составляла от 60 до 90 тысяч человек.

36

Далматами византийцы традиционно называли сербов.

37

Цангра – Византийское название арбалета, который до Первого крестового похода был практически не знаком грекам (от фр. chancre – арбалет). До того периода он считался византийцами исключительно морским «палубным» оружием и в имперских войсках являл собой вариант самострела, где тетива натягивалась с помощь рук. Арбалеты прибывших паломников с воротным натяжением были гораздо мощней местных аналогов.

38

Шарлемань – Карл Великий.

39

Оммаж – вассальная клятва.

40

Графами ромеи называли всех военачальников латинского крестоносного войска.

41

Эпарх – глава вооруженных сил города.

42

Затрикий – шахматы.

43

Фракия – название провинции, на территории которой находилась европейская часть Константинополя.

44

Румийский султанат находился на севере территории современной Турции. В середине XI в. эти земли входили в состав Византии, на момент повествования были захвачены сельджуками.

45

Так называемые «руки» были установлены на тетрапилоне, на улице, которая соединяла площадь Тавра с Филадельфием. Осужденных вели к Филадельфию, а затем к месту казни – Амастрианской площади. Смертники, прошедшие через эту своеобразную «точку невозврата», уже не имели права на помилование.

46

Дураццо – бывшее итальянское название города Дуррес в Албании.

47

Роцц – нынешний Кесан.

48

Родосто – современный Текеридаг.

49

Дорилея – нынешний Эскишехир.

50

Первым (6 мая) к Никее подошло войско Готфрида.

51

Вифиния – греческое название этой провинции.

52

Фашины – охапки хвороста, которыми заполняли рвы при штурме крепостей.

53

Гулямы – вид тяжелой арабской кавалерии, набиравшейся поначалу из пленных врагов. Впоследствии вместо пленников начали обучать специально покупаемых для этих целей мальчиков-иностранцев.

54

Пятым пророком в мусульманской религии считается Иисус Христос.

55

Зупин – тяжелый дротик с граненым острием.

56

Дейлемит – пехотинец из Дейлема, района, находящегося на южном побережье Каспийского моря. Они считались одними из самых умелых воинов мусульманского мира того времени.

57

Тюркополы – легкая кавалерия из числа тюрок, принявших христианство, и местных православных. Основное вооружение – сабля и лук.

58

Некоторые источники утверждали, что там находилось около 650 тысяч мусульман.

59

Дарийя – внешняя охрана резиденции султана, худжрийа – внутренняя охрана.

60

Джубба – стеганая куртка, которая использовалась как простейший доспех.

61

Премикирий – византийский пожизненный титул.

62

Ламилярные – доспехи из металлических пластинок, скрепленных между собой в один или несколько слоев.

63

Бард – доспехи для лошади, прикрывавшие ее морду, грудь, бока и круп.

64

Седрия – арабский жилет.

65

Лихоманка – горячка.

66

Изменяет (укр.).

67

Иконий – нынешний Конье (Турция).

68

Гераклея Каппадокийская – нынешний Эрегли (Турция).

69

Хасан – эмир Каппадокии. Анна Комнина называет его архи-сатрапом.

70

Гази ибн Данишмед – правитель Каппадокии и Понта.

71

Мурабитины – берберское племя на юге Марокко, чья тактика заключалась в построении на поле брани неподвижного укрепленного каре. Прославилось в битвах в Испании.

72

Начальные слова молитвы «Отче наш» на латыни.

73

Так хочет Бог! (лат.)

74

Домовина – гроб.

75

Кайданы – кандалы (укр.).

76

Исмаилиты (семиричники) – ветвь мусульманства. Появилась в VIII в. в результате раскола шиитов. Исмаилитское государство Фатимидов в Египте владело большей частью Северной Африки, Палестиной и значительной долей Сирии и наряду с Византией считалось главным врагом сельджуков.

77

Ферадже (фюрадж) – женский плащ с рукавами и воротником.

78

Верхняя вуаль закрывала волосы и называлась яшмак, нижняя прикрывала рот и нос.

79

Селямлик – «место для приветствия», помещение для приема мужчин, не имеющих отношения к семье.

80

Хайат – жизнь.

81

Крысе (укр.).

82

Не имеем (укр.).

83

Гуппилон – боевой цеп.

84

Все будет хорошо (разг. укр.).

85

Здесь – военачальник.

86

Дерьмо! (франц.)

87

Здесь – громкоговоритель.

88

И не вводи нас в искушение, но избавь нас от лукавого (строки из молитвы «Отче наш» – «Pater Noster», лат.).

89

Гамон – конец, капут (укр. разг.).

90

«Черепаха» – боевое построение римских легионеров.

91

Раствор уксуса использовался для охлаждения орудийного ствола после выстрела.

92

Богатырь, герой (фарси).

93

Хирд – боевая дружина в средневековой Скандинавии.

94

Судьба (шумер.).

95

Фарр – свечение вокруг тел и голов богов и опекаемых ими царей (шумер.).

96

Любимица Ану (шумер.).

97

Нергал – бог, владыка царства мертвых.

98

Кто вы? Где мы? (англ.)

99

«Вектор», «Гюрза» – марки российских пистолетов-пулеметов.

100

АК-47 – автомат Калашникова образца 1947 г., самое распространенное стрелковое оружие в мире.

101

АК-103 – современная версия знаменитого автомата Калашникова. Производится в России.

102

«Печенег» и ПКМ – марки российских пулеметов.

103

ПКМ – модернизированный в 1969 г. ПКС (пулемет Калашникова станковый).

104

НК-21 – 7,62-мм пулемет фирмы «Хеклер-и-Кох».

105

«Хеклер-и-Кох» – немецкая фирма, производитель оружия.

106

АПБ – автоматический пистолет бесшумный, разработан в начале 70-х гг. для сотрудников специальных подразделений МВД и КГБ. Получил распространение во время войны в Афганистане.

107

ПМ – пистолет Макарова, стандартное оружие российских милиционеров.

108

Привет (исп.).

109

Миссаглиа – известное семейство миланских оружейников.

110

LA – Лос-Анджелес.

111

Арденн – порода лошадей.

Автор книги - Андрей Муравьев

Андрей Муравьев

Автобиография
Живу в Минске, хотя живал и в Москве, и в Киеве. Писать начал именно в Первопрестольной, от скуки. То, что получилось, достаточно неожиданно согласились напечатать. Из других увлечений: футбол, военная миниатюра, история. Женат, есть сын. Жан Жакопо Тревульзио, итальянский кондотьер и маршал Франции, когда-то сказал: «Для войны только три вещи необходимы: деньги, деньги и еще раз деньги» — перефразируя слова классика, могу уверить, что для литературного творчества необходимы только время, время и еще раз свободное время. Ибо все остальное (стиль, знания, ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация